The ODA commitment had in fact dipped from 0.33 per cent of GNP to 0.29 per cent. |
Так, официальная помощь в целях развития составляет в настоящее время всего лишь 0,29 процента ВНП по сравнению с прежними 0,33 процента. |
The external debt burden of the developing countries was steadily increasing and the ratios between debt and gross national product (GNP) or exports were highest in Africa. |
Внешняя задолженность развивающихся стран продолжает возрастать, и именно в Африке отношение величины задолженности к ВНП или объему экспорта является самым высоким. |
While global GNP rose 40% between 1970 and 1985, those in poverty actually increased, by 17%. |
В то время как мировой ВНП с 1970 по 1985 года вырос на 40%, а нищета - на 17%. |
The new System of National Accounts co-sponsored by OECD and other major international organizations broadens the coverage of GNP. |
Поскольку ВНД обычно выше, чем ВНП, процентное соотношение ОПР/ВНД чуть ниже уровня, указывавшегося в предыдущих докладах. |
At the more general level, the United Nations has adopted a target of 0.7 per cent of the GNP of developed countries for official development assistance. |
На более общем уровне Организация Объединенных Наций установила целевой показатель объема средств, выделяемых на официальную помощь в целях развития (ОПР), который составляет 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
As part of a regular operational review process, the Bank is analysing the use, relevance and potential of PPP-adjusted GNP numbers as a basis for determining its resource allocation decisions. |
В рамках процесса регулярного оперативного обзора Банк проводит анализ применения, уместности и потенциала показателей ВНП, скорректированных с использованием ППС, в качестве основы для выработки своих решений, касающихся распределения ресурсов в области сокращения и смягчения остроты проблемы нищеты. |
Even the top four performers in meeting the 0.20 per cent ODA target for least developed countries have reduced the share of their GNP going to those countries . |
Даже в тех четырех странах, которые ближе всего подошли к достижению целевого показателя помощи наименее развитым странам в размере 0,20 процента, доля ОПР в ВНП сократилась»2. |
An attempt is made to provide very substantial detail under four headings: Standard of living in Jamaica; Group comparisons; Estimate of GNP; Poverty. |
В порядке обеспечения минимальной необходимой степени детализации данные сводятся в четыре группы под следующими заголовками: уровень жизни на Ямайке; сравнительные показатели по группам; оценка ВНП; бедность. |
Overall, the ratio of ODA to donor gross national product (GNP) for DAC member countries as a group remained at 0.22 per cent. |
В целом доля официальной помощи в целях развития по отношению к валовому национальному продукту страны-донора (ВНП) для группы государств - членов Комитета содействия развитию сохранилась на уровне 0,22 процента. |
France's contribution of 0.45% of its GNP (the average being 0.22%) placed it at the head of the seven leading industrialized nations. |
Франция ассигнует на это 0,45% своего ВНП (при среднем показателе в 0,22%) и, следовательно, занимает ведущее место среди семи наиболее промышленно развитых стран. |
A few donors have indicated that they wish to move closer to the agreed target of 0.7 per cent of GNP to be spent on ODA. |
Несколько доноров сообщили, что они хотят еще более приблизиться к достижению согласованного целевого показателя объема официальной помощи в целях развития, который составляет 0,7 процента от ВНП. |
This year, the budget deficit stands at a peacetime record of around 10% of GNP, much higher than in other high-income countries. |
В этом году дефицит бюджета является рекордным за все мирное время, он составляет приблизительно 10% от ВНП, что намного выше, чем в других странах с высоким уровнем дохода. |
Private health expenditure in 1993 was estimated at a further £618.5 million or 2.2 per cent of GNP. |
По оценкам, в 1993 году объем расходов на здравоохранение в частном секторе составил дополнительно 618,5 млн. фунтов, или 2,2% от ВНП. |
The many donor countries which currently fall short of the United Nations 0.7 per cent gross national product (GNP) target for ODA should establish a timetable for reaching it. |
Те многие страны-доноры, которые пока еще не достигли установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в отношении ОПР, предусматривающего выделение 0,7 процента от объема валового национального продукта (ВНП), должны разработать график достижения этого показателя. |
The long-standing target of 0.7 per cent of GNP had not been met, nor had the additional $50 billion of assistance for developing countries pledged at the 2005 World Summit materialized. |
Давно установленный целевой показатель, составляющий 0,7 процента ВНП, достигнут не был, как не было реализовано обязательство, принятое на Всемирном саммите 2005 года, касающееся предоставления дополнительно 50 млрд. долл. на цели оказания помощи развивающимся странам. |
For decades, due to rampant protectionism, the ratio of Brazil's exports to GNP was one of the lowest in the world. |
Десятилетия грубого протекционизма снизили долю экспорта Бразилии в ВНП до наименьшего в мире. |
He agreed with the Committee on Contributions that gross national product (GNP) should be used as a first approximation of the capacity to pay. |
Он согласен с Комитетом по взносам, что валовой национальный продукт (ВНП) более точно отражает платежеспособность. |
Gross national product (GNP) has long dominated economic thinking and has been the touchstone by which the performance of national economies and the effectiveness of politicians are measured. |
В течение длительного времени в экономической науке господствовало понятие валового национального продукта (ВНП), по которому оценивались и состояние национальной экономики, и эффективность работы политиков. |
Earlier, Mr. Bathija is proud having been associated with a selected team of professionals which worked on the first global initiative of the launch of 0.7 per cent of GNP assistance for the benefit of the LDCs. |
Г-н Батиджа гордится тем, что ранее ему довелось работать с группой выдающихся специалистов, занимавшихся разработкой первой глобальной инициативы по оказанию помощи НРС в размере 0,7 процента ВНП. |
Substantial increases in ODA flows over and above both the no-change scenario and the declining-trends scenario could be expected if the United States and also decide to earmark 0.15 per cent of their GNP for LDCs. |
Существенное увеличение потоков ОПР по сравнению с упомянутыми двумя сценариями может произойти, если Соединенные Штаты и Япония также решат выделять 0,15% своего ВНП для НРС. |
Various ways in which modern First World countries are often determined include GDP, GNP, literacy rates, life expectancy, and the Human Development Index. |
Современные страны «первого мира» определяют по-разному, в частности по уровням ВВП, ВНП, грамотности, продолжительности жизни и по индексу человеческого развития. |
Moreover, Kuwait was one of the major donors of official development assistance, which accounted for as much as 8.3 per cent of its gross national product (GNP). |
Кроме того, Кувейту принадлежит особое место в предоставлении официальной помощи на цели развития, размер которой составляет 8,3 процента от его ВНП. |
For example, Chile spent 2.4 million United States dollars on its social assistance programmes, which corresponded to 15.6 per cent of its total gross national product (GNP). |
Например, Чили затрачивает на программы социальной помощи 2,4 млн. долл. США, что соответствует 15,6 процента общего объема ВНП. |
The Committee encourages the State party to raise its level of aid funding to the minimum recommended by the United Nations, namely 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Комитет призывает государство-участник увеличить размер своей помощи до уровня, рекомендованного Организацией Объединенных Наций, т.е. до 0,7% ВНП. |
Balancing conceptual concerns with considerations of data availability, reliability, comparability and simplicity, it was concluded that data for GNP should be the basis for calculations for the scale. |
В порядке компромисса между концептуальными проблемами и соображениями, касающимися доступности, достоверности, сопоставимости и простоты данных, был сделан вывод о том, что основой для построения шкалы должны служить данные о валовом национальном продукте (ВНП). |