Replacement of GNP with GNI in Eurostat's "fourth resource" calculations. | Замена ВНП концепцией ВНД в расчетах "четвертого ресурса" Евростата. |
The donors' commitment to devote 0.15 per cent or 0.20 per cent of their GNP as ODA to LDCs has not so far been achieved due to stringent budgetary and financial constraints. | Взятое донорами обязательство выделять 0,15-0,20% своего ВНП на ОПР наименее развитым странам до сих пор не выполняется по причине серьезных бюджетных и финансовых проблем. |
Thus, the long-term trend in ODA flows as a percentage of DAC countries' GNP to all developing regions and to Africa in particular has been towards a precipitous decline (see tables 4, 5 and 6). | Таким образом, налицо долгосрочная тенденция к заметному сокращению доли ОПР для всех развивающихся регионов и для Африки в частности в ВНП стран-членов КСР (см. таблицы 4, 5 и 6). |
Additional funds might be forthcoming for environmental protection, if percentages of economic aggregates like GNP were earmarked for environmental protection in national budgets. | Дополнительные средства на природоохранные цели могли бы поступать в случае, если бы определенный процент таких агрегированных экономических показателей, как ВНП, выделялся через национальный бюджет на нужды охраны окружающей среды. |
We also urge that 0.2 per cent of GNP be allocated to least developed countries to enable them to achieve the goals and objectives of the Brussels Programme of Action and the Millennium Development Goals. | Мы также призываем выделять наименее развитым странам 0,2 процента ВНП, чтобы позволить им достичь целей и показателей Брюссельской программы действий, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Greater efforts are therefore required to ensure that developed countries fulfil their commitment to allocate 0.7 per cent of their GNP to overall official development assistance, including between 0.15 per cent and 0.2 per cent to least developed countries. | В связи с этим необходимо предпринять более энергичные усилия для обеспечения того, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства и выделяли 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, в том числе от 0,15 до 0,2 процента - наименее развитым странам. |
Although most recipient countries had made reform efforts which had led to encouraging changes, the developed countries seemed to be turning their backs on ODA, the current level of which, at 0.29 per cent of GNP, was less than the 0.7 per cent agreed target. | Хотя большинство стран-бенефициаров предприняли усилия по проведению реформ, результаты которых дают основания для оптимизма, развитые страны, судя по всему, уделяют всякий раз все меньше внимания ОПР, фактический уровень которой, 0,29 процента ВВП, ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента. |
However, for the third consecutive year ODA as a percentage of OECD Development Assistance Committee (DAC) members' total GNP declined. | Однако доля ОПР в суммарном ВВП членов Комитета по оказанию помощи развитию ОЭСР опять сократилась, что происходит уже третий год подряд. |
While some countries have met their commitment to provide 0.7 per cent of their GNP as ODA, a large number of developed countries have fallen far short of meeting this target. | В то время как некоторые страны выполнили свои обязательства о выделении 0,7 процента ВВП на ОПР, многие развитые страны еще очень далеки от достижения этой цели. |
Therefore, in terms of reliability and availability, GDP is a superior aggregate to GNP and National Income which, in turn, are superior to GNDI and NNDI. | Поэтому с точки зрения достоверности и доступности ВВП как сводный показатель предпочтительнее ВНП и национального дохода, которые в свою очередь предпочтительнее ВНРД и ЧНРД. |
Global flows of official development assistance from donor countries have fallen to 0.22 per cent of the gross national product (GNP) of the developed countries, reaching their lowest level in the past 20 years. | Глобальный поток официальной помощи в целях развития со стороны стран-доноров уменьшился до самого низкого уровня за последние 20 лет - 0,22 процента валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
In this context, it was often more appropriate to use the concept of purchasing power capacity (PPC) instead of the gross national product (GNP). | В этой связи часто целесообразнее использовать понятие покупательной способности (ПС), чем понятие валового национального продукта (ВНП). |
The United Kingdom had also indicated its commitment to providing the necessary resources to reverse the downward trend of development assistance as a proportion of gross national product (GNP) and to move towards the United Nations target of 0.7 per cent of GNP. | Соединенное Королевство заявило также о своей готовности предоставить необходимые ресурсы, с тем чтобы остановить понижающую тенденцию в области помощи в целях развития в процентах от валового национального продукта (ВНП) и приблизиться к установленной Органи-зацией Объединенных Наций цифре в 0,7 процента от ВНП. |
To reverse the decline in ODA flows to Africa and to meet the target level of ODA flows equivalent to 0.7 per cent of each developed country's gross national product (GNP) within an agreed period. | обращения вспять тенденции к сокращению притока средств в Африку по линии ОПР и достижения в согласованные сроки целевого показателя в отношении ОПР (0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) развитых стран). |
The official development assistance (ODA) target of 0.7 per cent of gross national product (GNP), established since 1970, was necessary in order to achieve a 5 to 7 per cent growth rate in developing countries. | Установленный после 1970 года целевой показатель выделения ресурсов, направленных на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР) в объеме 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), необходим для достижения в развивающихся странах темпов роста от 5 до 7 процентов. |
According to press reports, in August 1993, the Gibraltar National Party (GNP) called for constitutional reform. | По сообщениям печати, в августе 1993 года Национальная партия Гибралтара (НПГ) призвала к проведению конституционной реформы. |
Also according to press reports, 10/ on 24 February 1994, the leader of GNP, Mr. Joseph Garcia, made a statement in which he called upon Gibraltarians to create a national salvation front. | Также согласно сообщениям печати 10/, 24 февраля 1994 года лидер НПГ г-н Джозеф Гарсиа выступил с заявлением, в котором он призвал гибралтарцев создать "национальный фронт спасения". |
GNP was particularly critical about the reserve powers of the Governor of the Territory and argued that the right of the Governor to take decisions unilaterally without consulting the territorial Legislative Assembly was anachronistic and could undermine democracy. 4 | НПГ особенно критически отозвалась о зарезервированных полномочиях губернатора территории и указала, что право губернатора принимать решения в одностороннем порядке без консультации с палатой собрания является "анахронизмом" и "может поставить под угрозу демократию" 4/. |
In 1996, Lee led the parliamentary campaign of the then-ruling New Korea Party (NKP), which merged with the United Democratic Party to become the Grand National Party (GNP) in 1997. | В 1996 году он возглавлял парламентскую кампанию партии «Новая Корея», которая объединилась с другой стороны, чтобы стать нынешний Партии великой страны (ПВС) в 1997 году. |
As a response to the dwindling approval rating of the GNP, the party formed an emergency committee and changed the name of the political party from the Grand National Party to the Saenuri Party, meaning "New Frontier" Party. | В 2011 году в связи с падением рейтинга популярности ПВС партия сформировала Чрезвычайный комитет и изменила название на Сэнури, что означает «Партия новых горизонтов». |
In 1986, Steve Negus and Jim Gilmour left the band over management concerns, soon deciding to form a new band project under the name Gilmour-Negus Project (GNP). | В 1986 г. Стив Негус и Джим Гилмор оставили квинтет, основав собственный проект Gilmour-Negus Project (GNP). |
The near-certainty that Ahn will join the fray is not good news for the already-unstable GNP, especially for Park. | Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак. |
Neither is an easy task, and the precedent of incompetence established by Japan's Democratic Party since it defeated the long-ruling Liberal Democratic Party may make some South Korean voters reluctant to abandon the familiar and battle-tested GNP. | Это непростая задача, и прецеденты некомпетентности, отмечаемые за японской Демократической партией с момента ее победы над долго правившей Либеральной демократической партией, могут повлиять на желание некоторых южнокорейских избирателей отказаться от привычной и проверенной в деле GNP. |
Prior to Idealab, Gross founded GNP Loudspeakers (now GNP Audio Video), an audio equipment manufacturer; GNP Development Inc., acquired by Lotus Software; and Knowledge Adventure, an educational software company, later acquired by Cendant. | До этого Билл Гросс был основателем компаний GNP Loudspeakers (сейчас GNP Audio Video), производитетеля аудио оборудования, GNP Development Inc., выкупленной Lotus Software и Knowledge Adventure, выпускавшей образовательный софт (позже выкуплена компаний Cendant). |
The sudden surge in young voters has called into question the long-presumed victory of the governing GNP's likely candidate, Park Guen-hye, in the presidential election due to be held in December. | Внезапный всплеск активности молодых избирателей поставил под сомнение долгосрочные прогнозы о победе вероятного кандидата от правящей партии GNP, Пак Гюн Хи, на президентских выборах, которые должны пройти в декабре этого года. |
UNAIDS Programme Coordinating Board, ongoing meetings: GNP+ provides ongoing support to NGO delegation board members from the Asia Pacific Network of People Living with HIV. | Текущие заседания Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ГСЛЖВ на регулярной основе оказывает поддержку членам Совета директоров, представляющим НПО, из Азиатско-тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ. |
GNP+ is a co-organizer of key international and/or global events: The International AIDS Conference (AIDS 2008, Mexico) along with co-organizer UNAIDS and the World Food Programme (WFP) and multiple NGOs, 2008. | ГСЛЖВ принимает участие в организации важнейших международных и/или глобальных мероприятий: Международная конференция по СПИДу (СПИД 2008, Мехико) вместе с ЮНЭЙДС и Всемирной продовольственной программой (ВПП), а также многочисленными НПО, 2008 год. |
Significant changes in the organization: GNP+ is in the process of vigorously pursuing changes in its governance structure to ensure that the diverse voices of PLHIV influence the GNP+ strategies and programmes. | Существенные изменения в организации: ГСЛЖВ находится в процессе активного реформирования своей структуры управления в целях обеспечения учета различных точек зрения людей, живущих с ВИЧ, при разработке стратегий и программ ГСЛЖВ. |
Shift to objective-oriented programming: As of 2007, GNP+ has shifted its working method from activity-based to objective-oriented. | Переход на программы, нацеленные на достижение конкретных целей: с 2007 года ГСЛЖВ пересматривает свои подходы к работе, отдавая предпочтение программам, ориентированным на достижение конкретной цели, а не на осуществление какого-либо мероприятия. |
GNP+ aims to achieve Goal 6 through a wide range of activities through our platform areas, as described above and Goal 5: Improve maternal health (Target 2), as described above. | ГСЛЖВ стремится к достижению этой цели, осуществляя широкий ряд мероприятий, основываясь на упомянутых выше принципах, а также стремится к достижению цели 5: улучшение охраны материнства (задача 2), как описано выше. |