| Following the financial crisis of 1997, the share of ODA in the GNP of OECD/DAC countries rose slightly, to a level of 0.24 per cent in 1999. | После финансового кризиса 1997 года доля ОПР в ВНП стран ОЭСР/КСР несколько увеличилась, достигнув в 1999 году 0,24 процента. |
| The international community should endeavour not only to attain the agreed target of allocating 0.7 per cent of GNP to official development assistance but also to allocate more resources to population and development programmes. | Тунис призывает международное сообщество предпринять усилия по достижению поставленной цели, которая заключается в обеспечении выделения на цели развития государственных средств в размере 0,7 процента ВНП, а также выделять ресурсы на программы народонаселения и развития в будущем. |
| It is estimated that under normal conditions the 1990 GNP of US$ 26.6 billion per year could have been realized in the 1991-1994 period. | Согласно оценкам, при нормальных условиях объем ВНП 1990 года, составивший 26,6 млрд. долл. США, мог бы быть обеспечен в период 1991-1994 годов. |
| Overall, the ratio of ODA to donor gross national product (GNP) for DAC member countries as a group remained at 0.22 per cent. | В целом доля официальной помощи в целях развития по отношению к валовому национальному продукту страны-донора (ВНП) для группы государств - членов Комитета содействия развитию сохранилась на уровне 0,22 процента. |
| International investment, non-equity technology transfers and cross-border associations have increased at faster rates than world GNP, global trade, or domestic investment. | Темпы роста применительно к международным инвестициям, передаче технологии, не предусматривающей прямого участия в капитале, и деятельности международных объединений опережали темпы роста мирового ВНП и развития глобальной торговли или внутренней инвестиционной деятельности. |
| Company selection was based on the following criteria: whether companies were publicly traded, companies' contribution to GNP and diverse industry representation. | Компании отбирались на основе следующих критериев: является ли компания публичной, каков ее вклад в ВВП и представляют ли отобранные компании разные отрасли. |
| The Committee urges the State party to increase its efforts to provide international assistance to developing countries and to establish a time frame within which the internationally accepted goal of 0.7 per cent of GNP set by the United Nations will be achieved. | Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия, направленные на предоставление международной поддержки развивающимся странам, и определить срок, к которому оно обеспечит выполнение международно признанного целевого показателя оказания помощи в размере 0,7% ВВП, установленного Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee appreciates the State party's commitment to international cooperation as reflected in the volume of official development assistance, standing at 0.92 per cent of GNP. | Комитет высоко оценивает приверженность государства-участника делу международного сотрудничества, которая находит свое отражение в объеме официальной помощи в целях развития, составляющем 0,92% ВВП. |
| The decrease in vital ODA over the previous two years must be reversed; developed countries must meet the stipulated figure of 0.7 per cent of GNP. | Снижение ОПР в предыдущие два года следует повернуть вспять; развитые страны должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента своего ВВП на ОПР. |
| The use of peace dividends to allocate at least 5 per cent of GNP to public expenditure on health and promoting the allocation of at least 6 per cent of GNP to public education by the year 2010; | Использование дивидендов мира в целях выделения не менее 5 процентов ВВП на государственные ассигнования в сферу здравоохранения и содействие направлению не менее 6 процентов ВВП на нужды государственного образования к 2010 году. |
| Donors are called upon to increase aid and to make every effort to reach the target of 0.7 per cent of GNP. | Донорам предлагается увеличить объемы помощи и сделать все возможное для достижения целевого показателя, равного 0,7 процента от валового национального продукта. |
| Declining gross national product (GNP), increasing poverty, unemployment and growing inequality of incomes have led to social tensions and threatened the reform process. | Сокращение валового национального продукта (ВНП), рост нищеты, безработицы и разницы в доходах привели к возникновению социальной напряженности и угрожают процессу реформ. |
| ODA fell to an historic low of 0.22 per cent of the combined gross national product (GNP) of developed countries in 1997. | В 1997 году объем ОПР упал до беспрецедентно низкого уровня в 0,22 процента от совокупного валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
| While complementary support through innovative financing for development mechanisms was voluntary, developed countries should feel obligated to honour their pledge to devote 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance (ODA) by 2015. | Несмотря на то что дополнительная помощь посредством инновационных форм финансирования механизмов развития носит добровольный характер, развитые страны должны чувствовать себя обязанными выполнять свои обещания о выделении к 2015 году 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР). |
| Official development assistance, so important for developing countries that were unable to attract private financial flows, continued to decline both in real terms and in proportion to the gross national product (GNP) of developing countries. | Объем официальной помощи в целях развития, имеющей столь большое значение для тех развивающихся стран, которые не способны привлечь частные финансовые средства, по-прежнему сокращается как в реальном исчислении, так и как доля валового национального продукта (ВНП) развивающихся стран. |
| According to press reports, in August 1993, the Gibraltar National Party (GNP) called for constitutional reform. | По сообщениям печати, в августе 1993 года Национальная партия Гибралтара (НПГ) призвала к проведению конституционной реформы. |
| Also according to press reports, 10/ on 24 February 1994, the leader of GNP, Mr. Joseph Garcia, made a statement in which he called upon Gibraltarians to create a national salvation front. | Также согласно сообщениям печати 10/, 24 февраля 1994 года лидер НПГ г-н Джозеф Гарсиа выступил с заявлением, в котором он призвал гибралтарцев создать "национальный фронт спасения". |
| GNP was particularly critical about the reserve powers of the Governor of the Territory and argued that the right of the Governor to take decisions unilaterally without consulting the territorial Legislative Assembly was anachronistic and could undermine democracy. 4 | НПГ особенно критически отозвалась о зарезервированных полномочиях губернатора территории и указала, что право губернатора принимать решения в одностороннем порядке без консультации с палатой собрания является "анахронизмом" и "может поставить под угрозу демократию" 4/. |
| In 1996, Lee led the parliamentary campaign of the then-ruling New Korea Party (NKP), which merged with the United Democratic Party to become the Grand National Party (GNP) in 1997. | В 1996 году он возглавлял парламентскую кампанию партии «Новая Корея», которая объединилась с другой стороны, чтобы стать нынешний Партии великой страны (ПВС) в 1997 году. |
| As a response to the dwindling approval rating of the GNP, the party formed an emergency committee and changed the name of the political party from the Grand National Party to the Saenuri Party, meaning "New Frontier" Party. | В 2011 году в связи с падением рейтинга популярности ПВС партия сформировала Чрезвычайный комитет и изменила название на Сэнури, что означает «Партия новых горизонтов». |
| In Park's eyes, abandoning the GNP simply because of the party's deepening unpopularity would show her to lack principles and trustworthiness. | В глазах Пак, отказ от GNP просто из-за роста непопулярности партии показали бы отсутствие у нее принципиальности и надежности. |
| The near-certainty that Ahn will join the fray is not good news for the already-unstable GNP, especially for Park. | Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак. |
| While some pundits and politicians now suggest that the GNP could collapse sooner than corrupt and poverty-stricken North Korea, Park Geun-hye, an iconic woman in South Korean politics, has made it clear that she will not abandon the GNP. | Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP. |
| Prior to Idealab, Gross founded GNP Loudspeakers (now GNP Audio Video), an audio equipment manufacturer; GNP Development Inc., acquired by Lotus Software; and Knowledge Adventure, an educational software company, later acquired by Cendant. | До этого Билл Гросс был основателем компаний GNP Loudspeakers (сейчас GNP Audio Video), производитетеля аудио оборудования, GNP Development Inc., выкупленной Lotus Software и Knowledge Adventure, выпускавшей образовательный софт (позже выкуплена компаний Cendant). |
| The sudden surge in young voters has called into question the long-presumed victory of the governing GNP's likely candidate, Park Guen-hye, in the presidential election due to be held in December. | Внезапный всплеск активности молодых избирателей поставил под сомнение долгосрочные прогнозы о победе вероятного кандидата от правящей партии GNP, Пак Гюн Хи, на президентских выборах, которые должны пройти в декабре этого года. |
| Elected representatives from these networks form the GNP+ Board, ensuring input and oversight from around the world. | Совет директоров ГСЛЖВ формируется из избранных представителей этих сетей, благодаря чему вклад в работу организации и контроль за ее деятельностью осуществляются на международном уровне. |
| UNAIDS Programme Coordinating Board, ongoing meetings: GNP+ provides ongoing support to NGO delegation board members from the Asia Pacific Network of People Living with HIV. | Текущие заседания Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ГСЛЖВ на регулярной основе оказывает поддержку членам Совета директоров, представляющим НПО, из Азиатско-тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ. |
| GNP+ is a co-organizer of key international and/or global events: The International AIDS Conference (AIDS 2008, Mexico) along with co-organizer UNAIDS and the World Food Programme (WFP) and multiple NGOs, 2008. | ГСЛЖВ принимает участие в организации важнейших международных и/или глобальных мероприятий: Международная конференция по СПИДу (СПИД 2008, Мехико) вместе с ЮНЭЙДС и Всемирной продовольственной программой (ВПП), а также многочисленными НПО, 2008 год. |
| Shift to objective-oriented programming: As of 2007, GNP+ has shifted its working method from activity-based to objective-oriented. | Переход на программы, нацеленные на достижение конкретных целей: с 2007 года ГСЛЖВ пересматривает свои подходы к работе, отдавая предпочтение программам, ориентированным на достижение конкретной цели, а не на осуществление какого-либо мероприятия. |
| GNP+ aims to achieve Goal 6 through a wide range of activities through our platform areas, as described above and Goal 5: Improve maternal health (Target 2), as described above. | ГСЛЖВ стремится к достижению этой цели, осуществляя широкий ряд мероприятий, основываясь на упомянутых выше принципах, а также стремится к достижению цели 5: улучшение охраны материнства (задача 2), как описано выше. |