The current ceiling of 25 per cent should be retained, as it already reduced the major contributor's assessment considerably below its share of world GNP. |
Следует сохранить существующий верхний предел в размере 25 процентов, поскольку он уже уменьшил взносы главного вкладчика значительно ниже, по сравнению с его долей в мировом ВНП. |
For DAC member countries, ODA has fallen for five consecutive years, to 0.22 per cent of GNP in 1997. |
Что касается стран - членов КСР, то показатель предоставляемой ими ОПР снижался в течение пяти лет подряд и составил в 1997 году 0,22 процента ВНП. |
Public spending on education as a percentage of GNP increased in several countries, with sharp increases occurring in Ethiopia, Kenya, Mozambique and Senegal. |
Уровень государственных расходов на образование, выраженных в процентах от ВНП, возрос в ряде стран, причем наиболее заметный рост наблюдался в Эфиопии, Кении, Мозамбике и Сенегале. |
Wealthy nations must fulfil their 0.7 per cent of their Gross National Product (GNP) to Official Development Assistance (ODA) commitment before 2015. |
Богатые страны должны выполнить свое обязательство по выделению 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР) до 2015 года. |
However, the Government cannot change its primary surplus and simply assume that GNP growth and the real interest rate will remain unchanged. |
Между тем, правительство не может регулировать величину своего первичного профицита в полной уверенности, что это не повлияет на темпы роста ВНП и реальные процентные ставки. |
Although those were still developing countries, aid disbursement from the region constituted 0.5 per cent of GNP, higher than the percentage among DAC countries. |
Хотя эти страны все еще относятся к группе развивающихся, величина выплат по линии помощи, предоставляемой странами региона, составляет 0,5 процента от ВНП, то есть больше, чем аналогичный процентный показатель стран КСР. |
Health-care expenditures in 2004 amounted to approximately SEK 232 billion (including municipal expenditures for geriatric care), which corresponded to 9.0% of GNP. |
Расходы на цели здравоохранения в 2004 году составили приблизительно 232 млрд. шведских крон (включая расходы на муниципальном уровне по уходу за пожилыми лицами), что соответствует 9% ВНП. |
The spending on research and development in Finland is among the highest in the OECD countries, when measured by its share of GNP (3.4% in 2004). |
С точки зрения расходов на исследования и разработки, объем которых измеряется по их доле в ВНП (3,4% в 2004 году), Финляндия занимает одно из первых мест среди стран ЕС. |
In Europe, by contrast, military spending is roughly 2% of GNP, while development aid is around 0.4% of GNP and on a rising path to reach 0.7% of GNP by 2015. |
В Европе, по сравнению с этим, военные расходы составляют приблизительно 2% ВНП, в то время как расходы на помощь в целях развития составляют около 0,4% ВНП и постоянно растут, чтобы достичь 0,7% ВНП к 2015 г. |
During 2005: The United Nations Millennium Project released a report on investing in development, which recommended that developed countries deliver 0.7 per cent of GNP for official development assistance. |
В течение 2005 года: Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций опубликовал доклад об инвестициях в развитие, в котором развитым странам было рекомендовано выделять 0,7 процента от своего ВНП на официальную помощь в целях развития. |
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. |
Япония - экономика обслуживания, в которой более 50% ВНП составляет сектор обслуживания. |
However, developed countries must scale up their ODA and establish clear and transparent timetables in budget allocation processes to reach the target of 0.7 per cent of GNP. |
Тем не менее развитые страны должны наращивать свою ОПР и устанавливать четкие и прозрачные графики в процессах выделения бюджетных ассигнований для достижения цели, составляющей 0,7 процента ВНП. |
Table 18 in annex 2 provides comparisons between the overall expenditure by the Department of Social Protection and GNP and covers the most recent 10 year period available. |
В таблице 18 приложения 2 сравниваются общие расходы Департамента социальной защиты и ВНП за последние десять лет, о которых имеются данные. |
I have committed the Irish Government to reaching the United Nations target of spending 0.7 per cent of GNP on official development assistance by the year 2012. |
Я обязал ирландское правительство достичь к 2012 году целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,7 процента ВНП, выделяемого в качестве официальной помощи на цели развития. |
The State is making efforts to address this situation, notably by increasing budgetary spending on education to 6 per cent percent of the GNP, as compared to 3.4 per cent in 2004. |
Государство прилагает усилия для решения этой проблемы, в частности путем увеличения бюджетных оснований на просвещение до 6% ВНП по сравнению с 3,4% в 2004 году. |
In fact, unpaid jobs of any nature whatsoever are not included in GNP figures nor are they considered in relation to eligibility criteria for retirement and other work-related benefits. |
Фактически никакой неоплачиваемый труд не включается в ВНП и не учитывается при установлении критериев права на пенсию и на другие трудовые льготы и пособия. |
Kuwait welcomes the pledge made by a good number of developed countries to increase their official development assistance to developing countries in order to reach the level of 0.7 per cent of GNP, as agreed upon by the international community. |
Кувейт приветствует принятое многими развитыми странами обязательство увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, предоставляемой развивающимся странам, до уровня 0,7 процента ВНП, в соответствии с достигнутой международным сообществом договоренностью. |
For example, the long overdue commitment of 0.7 per cent of GNP to ODA and the establishment of a timetable to achieve that target by 2015 was encouraging. |
Например, давно принятое обязательство о выделении на ОПР 0,7 процента от ВНП и определение сроков достижения этого целевого показателя к 2015 году вселяют определенную надежду. |
Developed countries should honour their obligations by increasing development aid to 0.7 per cent of their GNP and by finding a solution to the problem of foreign indebtedness. |
Развитые страны должны выполнить свои обязательства, увеличив объем помощи в целях развития до уровня 0,7 процента их ВНП и найдя решение проблемы внешней задолженности. |
Donor countries meeting 0.20 per cent or more of their GNP as ODA to LDCs |
Выделение странами-донорами 0,20 процента или больше от их ВНП на ОПР для НРС |
He welcomed the decision by five developed countries to fulfil the ODA target of 0.7 per cent of GNP, noting that the commitment had been made some 40 years earlier. |
Оратор приветствует решение пяти развитых стран выполнить целевые задания по предоставлению ОПР в размере 0,7 процента ВНП, отметив, что это обязательство было взято почти 40 лет назад. |
0.15 or 0.20 per cent of donor countries' GNP was expected to be devoted to LDCs |
Ожидалось, что 0,15% или 0,20% ВНП стран-доноров будет выделяться для НРС |
The measures needed to drive development included debt cancellation, better access to international markets for poor countries and donors' adherence to their commitment to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA. |
Меры, необходимые для стимулирования развития, включают списание задолженности, расширение доступа бедных стран на международные рынки и выполнение донорами своего обязательства выделять 0,7 процента ВНП на ОПР. |
Similarly, the commitment made by developed countries to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA should be honoured and ways found of alleviating the developing countries' debt burden. |
Так же необходимо соблюдение принятого развитыми странами обязательства о выделении 0,7 процента ВНП на нужды ОПР и нахождение путей облегчения долгового бремени развивающихся стран. |
Mr. Šimonović confirmed his delegation's long-standing position that the principle of capacity to pay was the basic principle of the scale, with GNP data as the first element of methodology. |
Г-н Шимонович подтверждает давнюю позицию его делегации, в соответствии с которой принцип платежеспособности является основным принципом для расчета шкалы, а данные о ВНП - первичным элементом методологии. |