ODA from the largest donor, Japan, increased only 1.1 per cent in real terms (dropping Japan's ODA ratio to 0.28 per cent of GNP from 0.29 per cent). |
ОПР крупнейшего донора - Японии - в реальном исчислении увеличилась лишь на 1,1 процента (в результате чего доля ОПР Японии в ВНП снизилась до 0,28 процента с 0,29 процента). |
UNCTAD should concentrate on the financial aspects of adjustment and in particular the decline in official development assistance and the fact that developed countries had not adhered to the target of 0.7 per cent of GNP as ODA to developing countries. |
ЮНКТАД следует сосредоточить внимание на финансовых аспектах перестройки, и в частности на сокращении объема официальной помощи на цели развития и на том факте, что развитые страны не обеспечивают выполнения поставленной задачи, заключающейся в выделении 0,7% ВНП в качестве ОПР развивающимся странам. |
As of 1994, only four countries exceeded the United Nations aid target: Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden, while the aid effort of France put it near the target at 0.64 per cent of GNP. |
В 1994 году лишь четыре страны превысили установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель помощи: Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, а Франция почти достигла показателя, выделив на оказание помощи 0,64 процента своего ВНП. |
We note with regret that the resources allocated to United Nations operational activities for development continue to decline, in spite of the commitment on the part of the developed countries to increase their share of assistance to 0.7 per cent of GNP. |
Мы с сожалением отмечаем, что объем ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, продолжает сокращаться, несмотря на взятое развитыми странами обязательство увеличить до 0,7 процента от своего ВНП долю своего взноса на оказание такой помощи. |
(It should be noted that GNP for 1991 and 1992 are not computed as yet.) |
(Следует отметить, что показатели ВНП за 1991 и 1992 годы еще не рассчитаны.) |
The United States (0.20 per cent), Japan (0.30 per cent) and the United Kingdom (0.31 per cent) all reported declines in their ODA to GNP ratios. |
Сокращение соотношения ОПР и ВНП наблюдалось в Соединенных Штатах (0,20 процента), Японии (0,30 процента) и Соединенном Королевстве (0,31 процента). |
Approximately one trillion United States dollars a year, or 5 per cent of the world's GNP, is spent by developed and developing countries on environmentally damaging subsidies on, among others, fossil fuels, electricity, agriculture, water and pesticides. |
Ежегодно развитые и развивающиеся страны расходуют примерно 1 триллион долл. США, или 5 процентов мирового ВНП, на экологически вредные субсидии, в частности субсидии на ископаемое топливо, электроэнергию, сельское хозяйство, водоснабжение и пестициды. |
The group of nine countries whose ODA to GNP ratio was below the DAC average of 0.33 per cent in 1992 includes the United States of America, Japan, and the United Kingdom. |
В группу девяти стран, у которых соотношение ОПР и ВНП было ниже среднего показателя КСР, составившего 0,33 процента в 1992 году, входят Соединенные Штаты Америки, Япония и Соединенное Королевство. |
The DAC's newest member, Luxembourg, which joined in December 1992, recorded an ODA to GNP ratio of 0.26 per cent, owing to a temporary fall in |
Соотношение ОПР и ВНП Люксембурга - самого нового члена, вступившего в КСР в декабре 1992 года, составило 0,26 процента в связи с временным сокращением объема помощи. |
The ratios between loss and the gross national product (GNP) or the national debt were mentioned as representative indicators of the economic impact; |
В качестве репрезентативных показателей экономического воздействия указывались соотношения между объемом ущерба и валовым национальным продуктом (ВНП) или национальным долгом. |
Growth in expenditures in favour of children (comprising the areas of health and nutrition, education, basic sanitation and children in especially difficult circumstances) has far outstripped growth in GNP and social sector expenditure. |
Рост расходов на деятельность в интересах детей (в таких областях, как здравоохранение и питание, образование, первичное санитарное обслуживание и дети, находящиеся в особо трудных условиях) намного опережает рост ВНП и расходов на социальные сектора. |
Measured in terms of aid allocations as a share of gross national product (GNP), the performance of the DAC countries in 1991 fell far short of the aid targets and commitments set forth in the Programme of Action. |
Если рассматривать объем средств, выделяемых на цели оказания помощи, с точки зрения их доли в валовом национальном продукте (ВНП), то соответствующие показатели стран - членов КСР в 1991 году оказались намного ниже целевых заданий и обязательств по оказанию помощи, изложенных в Программе действий. |
Available data show that, as a percentage of GNP in the countries of the OECD Development Assistance Committee (DAC), ODA averaged 0.32 in 1978-1982, 0.33 in 1983-1987 and 0.33 for 1991. |
Из имеющихся данных явствует, что в процентном соотношении к ВНП в странах, входящих в Комитет помощи в целях развития (КПР), ОПР составляла в среднем 0,32 в 1978-1982 годах, 0,33 в 1983-1987 годах и 0,33 в 1991 году. |
The growth of ODA from DAC countries thus prevented the aggregate amount of aid from falling, but Development Assistance Committee ODA grew only at about the rate of growth of aggregate GNP. |
Таким образом, в результате увеличения странами КСР объема ОПР удалось избежать снижения общего уровня помощи, однако объем ОПР стран-членов Комитета содействия развитию увеличивался лишь соразмерно темпам прироста совокупного ВНП. |
Although many developed States had made an effort to meet their commitments, many had been slow in translating into action their promises to devote 0.7 per cent of GNP to official development assistance. |
Хотя многие развитые страны предпринимают усилия по выполнению своих обязательств, многие из них медленно выполняют свое обещание выделять 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития. |
The gross national product (GNP) lost as a result of natural disasters is estimated to be 20 times greater in developing countries than in industrialized countries. |
По оценкам, в результате стихийных бедствий затраты развивающихся стран с точки зрения валового национального продукта (ВНП) в 20 раз превышают соответствующие затраты в промышленно развитых странах. |
Moreover, government finances were in poor condition, as tax revenues in 1994 had represented only 10.6 per cent and non-tax revenues, only 0.4 per cent, of the gross national product (GNP). |
Более того, государственные финансы находятся в неудовлетворительном состоянии, поскольку налоговые поступления в 1994 году составили лишь 10,6 процента, а неналоговые - лишь 0,4 процента от валового национального продукта (ВНП). |
Similarly, the Working Group noted the concern repeatedly expressed by countries whose national income depends heavily on the export of non-renewable resources, to the effect that the depletion of these resources is nowhere reflected in national income or GNP. |
Аналогичным образом Рабочая группа отметила неоднократно выражаемую обеспокоенность стран, национальный доход которых в значительной степени зависит от экспорта невозобновляемых ресурсов, в связи с тем, что истощение этих ресурсов никоим образом не отражается в показателях национального дохода или ВНП. |
If the base period for the GNP or national income data is three years, the appropriate conversion rate would be the MER for each year, without the adjustment for the prior year and the succeeding one, since the averaging would already be included. |
Если базисный период для данных о ВНП или национальном доходе составляет три года, то соответствующим коэффициентом пересчета будет РВК за каждый год без корректировки за предыдущий и последующий годы, поскольку усреднение будет уже произведено. |
The Panel considered statistical data indicating some decline in official development assistance (ODA), both as a percentage of gross national product (GNP) and in some cases specifically as regards forest programmes. |
Группа рассмотрела статистические данные, указывающие на определенное снижение уровня официальной помощи в целях развития (ОПР), как в процентном отношении к валовому национальному продукту (ВНП), так в некоторых случаях и непосредственно в отношении программ в области лесоводства. |
Total ODA of DAC members as a percentage of their combined gross national product (GNP) dropped from 0.31 per cent (revised figure) to 0.30 per cent, the lowest level since 1973. |
Процентная доля общего объема ОПР членов КСР в их совместном валовом национальном продукте (ВНП) снизилась с 0,31 процента (пересмотренный показатель) до 0,30 процента и, таким образом, достигла самого низкого уровня с 1973 года. |
The developing countries, lagging far behind the industrial countries in technological and physical capacities, were expected to follow the same path of pursuing accumulation of wealth and production capacities through the growth of gross national product (GNP) and expansion of trade and payments. |
Ожидалось, что развивающиеся страны, далеко отстающие от промышленных стран по технологическому и физическому потенциалу, пойдут по тому же пути наращивания благосостояния и производственного потенциала в результате роста валового национального продукта (ВНП) и расширения торговли и платежей. |
Ratio of debt to GNP (debt indicator in %) |
Отношение долга к ВНП (в %) |
The disaster provoked a 2.4 per cent decrease in annual GNP in Honduras and a 1.8 per cent decrease in Nicaragua, owing to economic losses in the last half of the year. |
Это стихийное бедствие, которое нанесло странам региона экономический ущерб во второй половине года, вызвало сокращение годового ВНП в Гондурасе на 2,4 процента и в Никарагуа на 1,8 процента. |
A target of 0.15 per cent of GNP was similarly established for ODA to the least developed countries, 33 of which (of a total of 48) are in Africa. |
Для ЗЗ наименее развитых стран в Африке, также установлен целевой показатель объема ОПР, составляющий 0,15 процента ВНП развитых стран. |