As a percentage of GNP, however, social welfare expenditure has dropped from 14.5 per cent in 1985 to 12.5 per cent in 1995. |
Вместе с тем доля расходов на социальное обеспечение в рамках ВНП снизилась с 14,5% в 1985 году до 12,5% в 1995 году. |
Participants noted that ODA continued to decline and was far below the accepted United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Участники отметили, что ОПР продолжает сокращаться и что ее объем значительно меньше установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта (ВНП). |
While many delegations agreed that it would be logical to update GNP data, they stated that they would need to review more detailed analyses of the implications of using 1997 figures, especially as some countries might shift categories. |
Признав логичным необходимость обновления данных о ВНП, многие делегации вместе с тем заявили, что им необходимо будет рассмотреть результаты более подробного анализа последствий использования показателей 1997 года, особенно ввиду того, что некоторые страны могут изменить используемые категории. |
Ratio of social insurance and social security expenditure to GNP: |
Отношение объема выплат по линии социального страхования и социального обеспечения к размеру ВНП: |
Urgent steps should be taken to increase the level of Official Development Assistance to fulfil the United Nations target of 0.7 percent of the GNP of the developed countries which should be complemented by innovative approaches to financing. |
Следует безотлагательно принять меры для увеличения объема официальной помощи в целях развития, с тем чтобы достичь установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, составляющего 0,7 процента от ВНП развитых стран, что должно дополняться новаторскими подходами к вопросам финансирования. |
The European Union was considering how it could reach the development target set by the United Nations of allocating 0.7 per cent of GNP for official development assistance. |
Союз рассматривает вопрос о том, каким образом он смог бы обеспечить достижение поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделения 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития. |
His delegation welcomed the donor community's pledge to provide up to 0.2 per cent of GNP as ODA and believed that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative should be expanded and sufficiently funded. |
Делегация Непала приветствует объявленный донорами взнос, предусматривающий предоставление до 0,2 процента от ВНП в качестве официальной помощи в целях развития, и считает, что инициатива, касающаяся бедных стран с крупной задолженностью, должна быть расширена и должным образом финансироваться. |
The Committee regrets that Iceland devotes only 0.16 per cent of its GNP to international cooperation, while the United Nations recommendation in this regard is 0.7 per cent for developed countries. |
Комитет сожалеет о том, что в Исландии только 0,16% от ВНП выделяется на международное сотрудничество, в том время как в соответствующей рекомендации Организации Объединенных Наций для развитых стран предусмотрен показатель, составляющий 0,7%. |
In any event, whether remittances are used for consumption or investments, they generate positive effects on the economy by stimulating GNP growth and allowing for further inflows of foreign currency. |
Независимо от того, используются ли денежные переводы для оплаты потребительских расходов или идут на финансирование инвестиций, они оказывают позитивное влияние на экономику, стимулируя рост ВНП и обеспечивая дополнительный приток иностранной валюты. |
Many developing countries, which had little to do with the causes, suffered from the worst effects of the recession, as their exports and GNP were affected. |
Многие развивающиеся страны, которые практически не имели отношения к причинам, страдали от самых неблагоприятных последствий спада, поскольку он негативно сказывался на их экспорте и ВНП. |
Owing to different standards of measurements (the share of GNP versus GDP) these figures should be read with care. |
К этим цифрам следует относиться осторожно с учетом того, что существуют различные стандарты подсчета (например, в процентах от ВНП или в процентах от ВВП). |
Public spending on education as a share of gross national product (GNP) increased in the majority of 105 countries with data between 1999 and 2006, but decreased in 40 countries. |
Государственные расходы на образование как доля от валового национального продукта (ВНП) возросли в большинстве из 105 стран, по которым имелись данные за период с 1999 по 2006 год, и сократились в 40 странах. |
(a) A commitment to dedicate 0.7 per cent of GNP to ODA; |
а) выполнение обязательства в отношении выделения на цели ОПР средств в объеме 0,7% от ВНП; |
Follow-up on implementation of the Monterrey Consensus had shown that many developed countries had yet to fulfil their commitments, particularly the allocation of 0.7 per cent of their gross national product (GNP) as ODA. |
Последующая деятельность по осуществлению Монтеррейского консенсуса продемонстрировала, что многие развитые страны до сих пор не выполнили взятые ими обязательства, заключающиеся, в частности, в том, чтобы выделять в качестве ОПР 0,7 процента своего валового национального продукта (ВНП). |
In 1991 the developed countries had achieved 0.33 per cent of GNP as ODA and that percentage had decreased almost every year until 2003, returning to 0.33 only in 2005. |
В 1991 году развитые страны достигли объема ОПР лишь на уровне 0,33 процента от ВНП, и этот процент снижался почти каждый год вплоть до 2003 года, вернувшись к показателю 0,33 только в 2005 году. |
Algeria also commended Monaco for its interest in international cooperation, notably through the acceptance of the recommendation to increase its public aid to 0.7 per cent of its GNP by 2015. |
Алжир также положительно охарактеризовал заинтересованность Монако в международном сотрудничестве, в частности в результате принятия им рекомендаций об увеличении им своей государственной помощи до 0,7% своего ВНП к 2015 году. |
In that connection, Kuwait provided 1.04% of its GNP, almost double the recommended percentage, as ODA to developing and least developed countries. |
В этой связи Кувейт выделяет 1,04 процента своего ВНП, что почти вдвое превышает рекомендуемый показатель, в качестве ОПР для развивающихся и наименее развитых стран. |
There is a commitment to collaborate on financial and technical cooperation, but official development assistance (ODA) levels, as a percentage of gross national product (GNP), have decreased, despite improved absorptive capacities in developing countries. |
Есть обязательство взаимодействовать в деле финансового и технического сотрудничества, однако уровень официальной помощи в целях развития (ОПР) в процентном отношении к валовому национальном продукту (ВНП) снижается, несмотря на улучшение принимающих возможностей развивающихся стран. |
Between 3.5 and 4 per cent of our gross national product (GNP) is allocated to foreign aid, and in 2007 we ranked ninth in terms of donors. |
От 3,5 до 4 процентов нашего валового национального продукта (ВНП) отводится на внешнюю помощь, и в 2007 году мы были на девятом месте в списке доноров. |
Particular efforts should be made to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) as official development assistance (ODA) to developing countries. |
Особые усилия должны быть предприняты для достижения целевого показателя по официальной помощи в целях развития (ОПР) развивающимся странам, составляющего 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |
In 1994, health-care expenditures equalled 8.2% of GNP, which had risen to 8.4% by 1999. |
В 1994 году расходы на здравоохранение составляли 8,2% ВНП и возросли до 8,4% к 1999 году. |
We are concerned about the decline in levels of official development assistance (ODA) to less than one-third of the internationally agreed target of 0.7 per cent of the Gross National Product (GNP) of donor countries. |
Мы обеспокоены уменьшением объема официальной помощи в целях развития (ОПР) до уровня, составляющего менее одной трети от согласованного на международной основе целевого показателя в размере 0,7% валового национального продукта (ВНП) стран-доноров. |
The renaming of GNP as GNI was a refinement of product and income concepts and did not entail a change in the actual coverage of the concept. |
Переименование ВНП в ВНД было связано с уточнением понятия «продукт» и «доход» и не повлекло за собой изменений в фактическом охвате этого понятия. |
In that regard, he called on developed countries to honour their commitments to increase ODA to 0.7 per cent of their GNP, provide further debt relief and aid for trade, promote technology transfer and facilitate the participation of developing partners in the international economic architecture. |
В этой связи оратор призывает развитые страны выполнить взятое ими обязательство увеличить объем ОПР до 0,7 процента их ВНП, предпринять дальнейшие шаги по списанию долгов, оказанию помощи в сфере торговли, содействовать передаче технологии и участию развивающихся стран-партнеров в международной экономической архитектуре. |
Furthermore, if current aggregate ODA was compared to the commitments made since the Millennium Summit and to the 0.7 per cent of GNP target, it was clear that most donors were not on track to meet their commitments. |
Более того, если сравнить текущий совокупный объем ОПР с обязательствами, принятыми со времени проведения Саммита тысячелетия, и с целевым показателем в 0,7 процента ВНП, то становится ясно, что большинство доноров не находятся на пути к выполнению своих обязательств. |