It is very much on track for increasing its official development assistance to 0.39 per cent of gross national product in 2006 as part of a longer-term effort to raise its ODA contributions to 0.7 per cent of GNP. |
Он активно проводит курс на увеличение в 2006 году своей официальной помощи в целях развития до 0,39 процента от валового национального продукта в рамках долгосрочных усилий, направленных на увеличение объема своей ОПР до 0,7 процента от ВНП. |
On the basis of available data,18 the Group estimates that world military expenditure in 2003 was nearly $900 billion, representing 2.6 per cent of the global GNP, and it is expected to rise to nearly $950 billion in 2004. |
На основании имеющихся данных18 Группа считает, что в 2003 году военные расходы в мире составили примерно 900 млрд. долл., или 2,6 процента от глобального ВНП, и, по оценкам, должны вырасти примерно до 950 млрд. долл. в 2004 году. |
With a GNP of about $1,800 million and external aid at approximately $700 million per year, stabilization has been maintained through a massive influx of foreign resources and not through endogenous resources. |
При объеме ВНП примерно в 1800 млн. долл. США и внешней помощи приблизительно в 700 млн. долл. США в год стабилизация обеспечивалась посредством массового притока иностранных ресурсов, а не благодаря использованию собственных ресурсов. |
It was very difficult for the Japanese people to understand why Japan's share of the assessed budget was now more than 20 per cent, while its GNP share remained approximately 17 per cent. |
Японскому народу весьма трудно понять, почему доля начисленных взносов Японии в бюджет Организации Объединенных Наций в настоящее время составляет более 20 процентов, хотя доля ВНП Японии в мировом производстве остается приблизительно на уровне 17 процентов. |
In terms of percentage of donor countries' GNP, ODA declined from 0.33 per cent in 1992 to 0.24 per cent in 1999, against the United Nations aid target of 0.7 per cent. |
В процентном отношении к показателю ВНП стран-доноров объем ОПР сократился с 0,33 процента в 1992 году до 0,24 процента в 1999 году по сравнению с установленным Организацией Объединенных Наций целевым показателем оказания помощи в размере 0,7 процента. |
Please indicate the latest percentage of GNP, as well as of the national budget, allocated to health care and the percentage of these resources allocated to primary health care over the past five years. |
Просьба указать последние данные о процентной доле ВНП и о государственных бюджетных ассигнованиях, выделенных на здравоохранение, а также о процентной доле этих средств, выделенной на первичное медико-санитарное обслуживание за последние пять лет. |
However, it currently represented less than 0.2 per cent of the total GNP of OECD Development Assistance Committee countries, far short of the United Nations target of 0.7 per cent for the developing countries and 0.15 to 0.20 per cent for the least developed countries. |
В то же время она составляет менее 0,2 процента совокупного ВНП стран - членов Комитета содействия развитию ОЭСР, что явно меньше целевого показателя в 0,7 процента, установленного Организацией Объединенных Наций в отношении развивающихся стран, и показателя в 0,15-0,20% - для НРС. |
(a) Redesigning aid programmes, especially the full implementation of earlier commitments regarding concessional ODA flows in favour of least developed countries, such as allocating 0.15 to 0.20 per cent of GNP to ODA; |
а) пересмотра программ помощи, и особенно полного выполнения ранее принятых обязательств в отношении увеличения потоков ОПР, предоставляемой наименее развитым странам на льготных условиях, которая должна составлять от 0,15 до 0,20 процента ВНП; |
This is clear from the trends in economic growth throughout the region: in order to halve poverty by 2015, GNP should grow at 5 per cent, whereas the average growth rate in the 1990s was only 2.1 per cent. |
Тенденции экономического роста во всем регионе недвусмысленно свидетельствуют о том, что для сокращения к 2015 году масштабов нищеты вдвое показатель роста ВНП должен составлять 5 процентов, в то время как в 90х годах этот показатель в среднем составлял лишь 2,1 процента. |
Different estimates of real growth have been published, the most recent indicating that real GDP and GNP grew by 1 and 2 per cent respectively in 1997, and at an estimated 3 and 3.5 per cent in 1998. |
Были опубликованы различные оценки реального роста, при этом в самых последних оценках указывается, что темпы роста реального ВВП и ВНП в 1997 году составили соответственно 1 и 2%, а в 1998 году - приблизительно 3 и 3,5%. |
The overall effort, as measured by the ratio of ODA to GNP of DAC member countries to developing countries, has fallen for five consecutive years, from 0.33 per cent in 1992 to 0.22 per cent in 1997, its lowest level ever. |
Общий показатель, измеряемый отношением ОПР, предоставляемой развивающимся странам, к ВНП стран - членов КСР, снижался в течение пяти лет подряд - с 0,33 процента в 1992 году до 0,22 процента в 1997 году, своего самого низкого уровня за все годы. |
It noted that under the new 1993 system of national accounts, the sum of the balance of primary incomes across sectors results in the aggregate called gross national income, which corresponds to the 1968 system of national accounts concept of GNP. |
Он отметил, что в соответствии с новой системой национальных счетов 1993 года при суммировании баланса первичных доходов по всем секторам получается агрегированный показатель, называемый валовым национальным доходом, который в системе национальных счетов 1968 года соответствует концепции ВНП. |
Developed countries should reverse the decline in ODA and make greater efforts to meet their ODA commitments, including the commitment to provide 0.2 per cent of GNP as ODA to the least developed countries. |
Развитым странам следует повернуть вспять тенденцию к снижению объема ОПР и предпринимать более активные усилия в целях соблюдения своих обязательств по линии ОПР, включая обязательство о выделении наименее развитым странам в качестве ОПР 0,2 процента ВНП. |
The Committee noted that the GNP data was significantly different from the GDP data for a number of countries and felt that it was unclear as to which might be a better indicator of the development capabilities of countries. |
Комитет отметил, что данные о ВНП в ряде стран значительно отличаются от данных о ВВП, и заявил, что ему неясно, какой показатель мог бы лучше отражать потенциал стран в области развития. |
In 1996, the percentage of GNP spending on social security amounted to 0.85 per cent, whereas 10 years earlier, in 1986, it amounted |
В 1996 году доля расходов на социальное обеспечение в ВНП достигла 0,85%, тогда как 10 лет назад, в 1986 году, она составляла 0,41%. |
For the first five years, the GNP percentage for expenditure allocated to health fluctuated from 6.24 to 7.31 per cent, while for the next five years it moved up from 8.17 to 8.99 per cent, which constitutes an increase of 2 per cent. |
В первые пять лет доля ВНП в расходах на здравоохранение увеличилась с 6,24% до 7,31%, а в следующие пять лет - с 8,17% до 8,99%, что составляет прирост на 2%. |
Only five countries met the 0.7 per cent target in 2001 - with one giving as much as 1 per cent of its GNP - while others gave as little as 0.1 per cent. |
Лишь пять стран выполняли в 2001 году целевой показатель 0,7 процента - причем одна страна выделяет даже 1 процент от своего ВНП, - в то время как показатель других составлял всего лишь 0,1 процента. |
At its sixty-second session, the Committee on Contributions noted that the concept of GNP under the 1968 System of National Accounts had been renamed gross national income under the 1993 System of National Accounts. |
На своей шестьдесят второй сессии Комитет по взносам отметил, что концепция ВНП, предусмотренная в системе национальных счетов 1968 года, была переименована в валовой национальный доход в системе национальных счетов 1993 года. |
The Sixth International Conference on Adult Education reaffirmed the recommendation set out in the Belem Framework of Action, to "seek investment of at least 6 per cent of GNP in education and work towards increased investment in adult learning and education". |
Шестая Международная конференция по вопросам образования взрослого населения подтвердила рекомендацию, изложенную в Беленской рамочной программе действий, «изыскивать возможности вкладывать по крайней мере 6 процентов ВНП в образование и принимать меры к увеличению инвестиций в обучение и образование взрослых». |
That comparatively weak improvement contrasts with a decade of continuous debt reduction that brought Africa's external debt from 70 per cent of GNP in the second half of the 1990s to 25 per cent by 2007. |
Эти относительно низкие показатели отмечаются после того, как в результате неуклонного снижения задолженности на протяжении десятилетия доля внешней задолженности по отношению к ВНП в странах Африки сократилась с 70 процентов во второй половине 1990х годов до 25 процентов в 2007 году. |
Moreover, these figures are weighted averages, which are heavily influenced by the behaviour of the largest developing and transition economies (the five largest developing and transition economies accounting for approximately 50 per cent of the total GNP of this group of countries). |
Кроме того, приведенные данные представляют собой средневзвешенные величины, на которые сильно влияют показатели крупных развивающихся стран и стран с переходной экономикой (вес пяти крупнейших развивающихся стран и стран с переходной экономикой в совокупном ВНП этой группы стран составляет около 50 процентов). |
Observing that most countries concerned have yet to honour their pledge to increase their ODA to 0.7 per cent of gross national product (GNP), although some have promised to do so in the next few years, |
отмечая, что многие соответствующие страны еще не выполнили обязательство увеличить свою ОПР до 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), хотя некоторые из них дали обещание сделать это в течение нескольких следующих лет, |
GNP - RATE OF GROWTH BY SECTORS (%) (2006 Q2) |
ВНП - ОТРАСЛЕВЫЕ ТЕМПЫ РОСТА (%) (второй квартал 2006 года) |
Compared to the goal of 0.15 to 0.20 per cent of GNP as ODA to least developed countries, as adopted at the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990, actual ODA flows were 0.06 per cent in 2000. |
По сравнению с показателем в размере 0,15 - 0,20 процента от ВНП, установленным для оказания ОПР наименее развитым странам на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году, фактический объем ОПР в 2000 году составил 0,06 процента. |
East Europe and Central Asia witnessed a small reduction of external debt (from 41 to 40 per cent of GNP) but remains the region with the highest external debt ratio. |
В Восточной Европе и Центральной Азии произошло незначительное снижение объема внешней задолженности (отношение к объему ВНП сократилось с 41 до 40 процентов), однако они остаются регионами с наибольшим коэффициентом внешней задолженности. |