Following the financial crisis of 1997, the share of ODA in the GNP of OECD/DAC countries rose slightly, to a level of 0.24 per cent in 1999. |
После финансового кризиса 1997 года доля ОПР в ВНП стран ОЭСР/КСР несколько увеличилась, достигнув в 1999 году 0,24 процента. |
The Committee recommends that the State party increase its ODA as a percentage of GNP to a level approaching the 0.7 per cent goal established by the United Nations. |
Комитет рекомендует государству-участнику довести объем ОПР в процентном отношении от ВНП до уровня, приближающегося к 0,7% - цели, поставленной Организацией Объединенных Наций. |
The change was made necessary by the 1993 revision of the System of National Accounts which discontinued the term GNP and replaced it with GNI, an equivalent concept. |
Это изменение было обусловлено пересмотром в 1993 году системы национальных счетов, в которой вместо термина ВНП в качестве равнозначного понятия стал использоваться термин ВНД. |
This is particularly the case for developing countries, where the overall external debt of the countries in this category amounts to 92.3 per cent of GNP. |
Это прежде всего касается той категории развивающихся стран, у которых общий объем внешней задолженности составляет 92,3 процента от ВНП. |
For 60 years, the General Assembly had been trying to set specific development goals for the world, and yet one important goal - for countries to allocate 0.7 per cent of their GNP to ODA - had still not been reached. |
В течение 60 лет Генеральная Ассамблея стремится ставить конкретные цели в области развития для всего мира, и все-таки все еще не достигнута одна важная цель - выделение странами 0,7 процента ВНП на оказание ОПР. |
All United Nations members, with the exception of the United States, have accepted a long established standard volume of ODA for donor countries: 0.7 percent of GNP. |
Все члены Организации Объединенных Наций за исключением Соединенных Штатов признали давно установленный целевой показатель уровня ОПР для стран-доноров: 0,7 процента от ВНП. |
The personal presence of Bush is notable, because the rich countries once again adopted the target of 0.7% of GNP, with the US being a signatory. |
Личное присутствие Буша примечательно, так как богатые страны в очередной раз поставили цель - 0,7 % от ВНП, а США подписались под этим документом. |
From a global point of view, there are currently five countries that have reached 0.7% of GNP in aid: Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden. |
В мировом масштабе в настоящее время есть пять стран, которые достигли 0,7 % от ВНП на оказание помощи: Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
The US will devote approximately $500 billion, or 5% of GNP, to military spending this year - half of the world's total. |
Соединенные Штаты выделят приблизительно $500 миллиардов или 5% ВНП на военные расходы в этом году - что составляет половину от всей мировой суммы. |
The Mexican delegation took note of paragraph 45 of the report of the Committee on Contributions, in which the Committee reaffirmed its recommendation to use GNP as an income measure for purposes of calculating assessment rates. |
Делегация Мексики принимает к сведению пункт 45 доклада Комитета, в котором Комитет подтверждает свою рекомендацию об использовании ВНП в качестве показателя дохода при расчете ставок начисленных взносов. |
In 1981, the amount spent on education as a proportion of government expenditure was 10 per cent, representing about 3 per cent of GNP. |
В 1981 году средства на образование составили 10% государственного бюджета, или около 3% ВНП. |
The EU budget, however, is relatively small, corresponding to only some 1.2 per cent of the combined gross national product (GNP) of member countries, and it is unlikely that proposals to enlarge the scale of transfer payments will find the necessary political support. |
Однако, бюджет ЕС сравнительно небольшой - эквивалентный всего лишь около 1,2 процента совокупного валового национального продукта (ВНП) стран-членов, и вряд ли предложения об увеличении масштабов трансфертных платежей получат необходимую политическую поддержку. |
In addition, government revenues are expected to fall by as much as one fifth in the worst affected countries due to the impact on overall economic activity and shrinking GNP. |
Кроме того, предполагается, что в наиболее пострадавших странах из-за воздействия эпидемии на общую экономическую деятельность и сокращения ВНП общий объем государственных поступлений сократится на одну пятую. |
The Committee was therefore unable to agree on the final figures for Member States' share of GNP used in the 12 tables contained in annexes IV to XV. |
Поэтому Комитет не смог достичь согласия в отношении окончательных показателей доли государств-членов в общемировом ВНП, используемых в 12 таблицах, содержащихся в приложениях IV-XV. |
However, this evaluation uses as the point of reference the year in which aid reached its lowest level in three decades when measured as a ratio to donor countries' GNP. |
Вместе с тем в рамках этой оценки за базовый взят год, в котором отношение объема помощи к объему ВНП стран-доноров достигло минимального уровня за три десятилетия. |
Indeed, the developed countries' ratio of official development assistance (ODA) to gross national product (GNP) had hit its lowest point in 1996. |
Действительно, доля официальной помощи в целях развития (ОПР) в валовом национальном продукте (ВНП) развитых стран в 1996 году достигла своей низшей отметки. |
At its next session, the Committee on Contributions should pay special attention to consideration of that issue and should reconsider the problem of applying exchange rates in recalculating GNP in terms of United States dollars. |
На следующей сессии Комитет по взносам должен уделить особое внимание рассмотрению этого вопроса, а также по-новому взглянуть на проблему применения обменных курсов валют при пересчетах ВНП в доллары США. |
They felt that 0.969 per cent, Argentina's share of total membership GNP in the period 1993-1998, was a more appropriate figure for an ad hoc adjustment. |
По их мнению, показатель 0,969 процента - ее доля в совокупном ВНП всех членов в период 1993- 1998 годов - является более уместным для специальной корректировки. |
Those countries should respect their commitment to devote 0.7 per cent of their GNP to ODA in order to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Эти страны должны выполнить взятое ими обязательство выделять 0,7 процента своего ВНП на ОПР в интересах содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Even though Saudi Arabia was a developing country, it had provided more than 4 per cent of its GNP over the last 20 years as official development assistance to developing and least developed countries. |
Хотя Саудовская Аравия является развивающейся страной, за последние более 20 лет она выделяет более 4 процентов своего ВНП для оказания развивающимся и наименее развитым странам официальной помощи в целях развития. |
The crisis in the financial sector spread to the real economy, causing declines in gross national product (GNP), a fall in world trade and a rapid raise in unemployment. |
Кризис в финансовом секторе распространился на сферу реальной экономики, вызывая сокращение валового национального продукта (ВНП), снижение объемов мировой торговли и быстрый рост безработицы. |
Instead, the Working Group recommended that gross national product (GNP) (renamed GNI) be used for scale calculations for reasons of data availability, comparability and simplicity. |
Вместо этого Рабочая группа рекомендовала использовать при построении шкалы взносов валовой национальный продукт (ВНП) (переименованный в ВНД) по соображениям доступности, сопоставимости и простоты данных. |
It seems that donors would not be able to sustain the committed target of a bandwidth between 0.15 per cent and 0.20 per cent of gross national product (GNP) as ODA to LDCs. |
Донорам, судя по всему, не удастся выйти на согласованный целевой диапазон ОПР для НРС в размере от 0,15% до 0,20% валового национального продукта (ВНП). |
The Programme for Government (March 2011) has confirmed the commitment to the 0.7% of GNP target for ODA, and to seeking to achieve it by 2015. |
В Программе действий правительства (март 2011 года) подтверждается намерение страны достичь к 2015 году целевого показателя в этой области, составляющего 0,7% ВНП. |
Several Governments highlighted the key importance of natural resource extraction projects for their domestic economies that, in a number of countries, reportedly account for up to 60 to 70 per cent of GNP. |
Несколько правительств подчеркнули ключевое значение проектов по добыче природных ресурсов для их национальной экономики, доля которых в ряде стран достигает, согласно сообщениям, 60-70% от ВНП. |