| This arrangement should be improved to ensure that a larger portion of the funding is devoted to the projects themselves. | Такой механизм следует улучшить, с тем чтобы более значительная часть финансовых ресурсов расходовалась на осуществление самих проектов. |
| The funding deficit must not be allowed to affect core programmes. | Нельзя допустить, чтобы дефицит финансовых ресурсов сказался на основных программах. |
| This should ensure the long-term continuation of the system and the provision of appropriate funding for Member States, Eurostat and the EEA. | Это должно обеспечить долгосрочное функционирование системы и мобилизацию необходимых финансовых ресурсов для государств-членов, Евростата и ЕАОС. |
| UNRWA informed the Board that inadequate funding precludes UNRWA from establishing specific reserves for this purpose. | БАПОР информировало Комиссию о том, что нехватка финансовых ресурсов не позволяет Агентству создавать специальные резервы для этой цели. |
| It should therefore be strongly supported and strengthened with the necessary funding by the international community. | Поэтому международное сообщество должно активно поддерживать эту программу и укреплять ее посредством предоставления необходимых финансовых ресурсов. |
| Steps to mobilize funding are identified in chapter V below. | Меры по мобилизации финансовых ресурсов изложены в главе V ниже. |
| Without adequate additional funding, IMIS will fall short of being a fully integrated management information system. | В отсутствие достаточного объема дополнительных финансовых ресурсов ИМИС так и не станет в полной мере комплексной системой управленческой информации. |
| A decline in funding would jeopardize the quality and extent of health and education services provided by the Agency. | Уменьшение объема финансовых ресурсов может поставить под угрозу качество и объем предоставляемых Агентством услуг в области здравоохранения и образования. |
| Lack of funding is a major constraint in conducting the necessary assessments for some countries. | В ряде стран одним из основных препятствий, мешающих проведению необходимых оценок, является отсутствие финансовых ресурсов. |
| These were matched with the available funding and the likelihood of obtaining financial support. | При этом рассматривался вопрос о наличии соответствующих финансовых ресурсов и возможности получения финансовой под-держки. |
| Efforts will go towards strengthening the UNICEF global learning curriculum with additional funding for learning and training. | Будут приниматься меры по укреплению глобального учебного плана ЮНИСЕФ посредством выделения дополнительных финансовых ресурсов на цели обучения и профессиональной подготовки. |
| That was principally due to the lack of funding and technical support from the international community. | Это объясняется главным образом отсутствием финансовых ресурсов и технической поддержки со стороны международного сообщества. |
| Only limited funding prevented the achievement of a higher indicator. | Достижению более высокого показателя помешала только ограниченность финансовых ресурсов. |
| In his report, the Secretary-General expresses his deep concern at the funding shortfall for the electoral process. | Генеральный секретарь в своем докладе выражает глубокую обеспокоенность в связи с недостатком финансовых ресурсов для проведения избирательного процесса. |
| The enduring challenge continues to be keeping up to date with fast-changing information on funding opportunities. | Основная проблема по-прежнему заключается в том, чтобы своевременно обновлять быстро изменяющуюся информацию о возможностях получения финансовых ресурсов. |
| Innovative methods had to be found for securing financial resources, including GEF, the Montreal Protocol and multilateral funding agencies. | Необходимо изыскивать новаторские методы обеспечения финансовых ресурсов, включая ГЭФ, Монреальский протокол и многосторонние финансовые учреждения. |
| External assistance, though limited, acts as a catalyst to mobilize national and local funding. | Внешняя помощь - хотя она и носит ограниченный характер - играет роль катализатора для мобилизации финансовых ресурсов на национальном и местном уровнях. |
| To achieve this objective, the United Nations system should also scale up financial resources and allocate more funding to Africa-related programmes. | Для достижения этой цели система Организации Объединенных Наций должна также увеличить объем финансовых ресурсов и выделять больше средств на связанные с Африкой программы. |
| GEF funding appears as a critical determinant in shaping the overall direction of UNDP activities in this category. | Выделение финансовых ресурсов из ГЭФ представляется чрезвычайно важным фактором, определяющим общее направление мероприятий ПРООН в этой категории. |
| Questions were raised regarding the organization's finances, particularly with regard to its high administration expenditures and its receipt of government funding. | Были заданы вопросы, касающиеся финансовых ресурсов организации, прежде всего о ее больших административных расходах и получении государственных ассигнований. |
| A second priority was to ensure that the Office could work with a more solid funding base. | Не менее важный вопрос - выделение УВКБ достаточных финансовых ресурсов. |
| In order to prevent possible funding shortfalls, the Secretariat proposed implementation of several measures which the Working Group did not consider. | Во избежание возможной нехватки финансовых ресурсов Секретариат предложил осуществить ряд мер, которые не рассматривались Рабочей группой. |
| The selected schools will receive intensive support in the form of special funding and staffing allocations. | Этим школам будет оказываться интенсивная помощь в форме выделения специальных финансовых ресурсов и персонала. |
| Providing support and financial resources for renewable energy, and giving special consideration for funding for SIDS. | Оказание поддержки и выделение финансовых ресурсов на освоение возобновляемых источников энергии и уделение особого внимания предоставлению финансовых ресурсов малым островным развивающимся государствам. |
| The Government has lacked the capacity, funding and equipment to meet the demands for demining. | У правительства нет необходимого потенциала, финансовых ресурсов и оборудования для того, чтобы удовлетворять потребности, связанные с разминированием. |