Moreover, the lack of sufficient predictable funding sources led UNCTAD to the decision of discontinuing the establishment of annual indicative plans for technical cooperation activities in 2004. |
Более того, отсутствие предсказуемых источников финансовых ресурсов вынудило ЮНКТАД принять решение отказаться от разработки предварительного ежегодного плана в области технического сотрудничества в 2004 году. |
The requirements of development funding for the least developed countries are not limited to the provision of financial resources, which are hard to predict and are sometimes long in arriving. |
Потребности в области финансирования развития для наименее развитых стран не ограничиваются предоставлением финансовых ресурсов, которые трудно предсказать и поступление которых порой затягивается. |
Understanding the flow of financial resources - from funding source to actual expenditure - is an essential part of monitoring and evaluating the AIDS response. |
Понимание движения финансовых ресурсов - от источника финансирования до фактического расходования - является существенно важной частью мониторинга и оценки действий в ответ на СПИД. |
It is therefore important that the commitments made in Rio with regard to financial resources and the funding mechanism should be fully adhered to and seriously implemented. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы принятые в Рио обязательства в отношении финансовых ресурсов и механизма финансирования выполнялись полностью и добросовестно. |
The concept of partnership should translate into the mobilization of sufficient financial resources, the provision of new and additional funding and the transfer of environmentally sound technologies. |
Концепция сотрудничества должна предусматривать мобилизацию достаточных финансовых ресурсов, предоставление новых и дополнительных финансовых средств и передачу экологически чистых технологий. |
Of course, everything depends, as all know, on funding, but the proper allocation of financial resources might help in that direction. |
Конечно, все зависит, как все знают, от финансирования, но надлежащее распределение финансовых ресурсов может помочь в этом плане. |
Its funding, however, like that of other members, was subject to and guided by national legislation and priorities. |
Однако выделение ими, как и другими членами, финансовых ресурсов обусловлено национальным законодательством и приоритетами и определяется ими. |
A growing disparity has arisen between the funding requirements of infrastructure projects and the financial resources available to Governments to meet those requirements. |
◆ Углубление разрыва между потребностями в финансировании инфраструктурных проектов и тем объемом финансовых ресурсов, которые правительства могут выделить на их удовлетворение. |
Authorization of levels of funding by itself, however, has only symbolic value unless the means are also provided to generate those funds. |
Однако само санкционирование уровней финансирования имеет лишь символическое значение, если не будут также обеспечены средства для получения таких финансовых ресурсов. |
He also confirmed that a strategy on private sector funding, using past experience, would be formulated before the end of the year. |
Он также подтвердил, что до конца этого года с учетом накопленного опыта будет сформулирована стратегия в области мобилизации финансовых ресурсов частного сектора. |
Several entities expressed interest in providing funding, through advance rental payment, in order to enable the construction of the seventh floor to proceed. |
Несколько структур проявили интерес к выделению финансовых ресурсов в виде авансирования арендной платы, с тем чтобы дать возможность возвести седьмой этаж. |
Despite all those efforts, the effective exercise of the right to education was curtailed by certain sociocultural constraints, insufficient funding, inadequate infrastructure and a shortage of qualified teaching staff. |
Несмотря на все эти усилия, эффективному осуществлению права на образование мешают некоторые социально-культурные ограничения, нехватка финансовых ресурсов и инфраструктур и квалифицированных преподавателей. |
The implementation of the concrete measures in the Aarhus Convention regarding access to environmental information demands significant funding, which must be mobilised every year. |
Осуществление конкретных мер по реализации положений Орхусской конвенции в отношении доступа к экологической информации требует мобилизации на ежегодной основе значительных финансовых ресурсов. |
The Commission appealed to all States to assist the Secretariat in the search for available funding at the national level to ensure coordination and expansion of the CLOUT system. |
Комиссия обратилась ко всем государствам с призывом оказать Секретариату помощь в изыскании финансовых ресурсов на национальном уровне для обеспечения координации и расширения системы ППТЮ. |
Its ability to strengthen relevant institutions beyond this, however, depends to a large extent of the interest of donors and the availability of third party funding. |
Однако ее возможности в плане укрепления соответствующих институтов в последующий период в значительной степени зависят от заинтересованности доноров и предоставления финансовых ресурсов третьими сторонами. |
Implementation was a concern, as the previous Corporate Plan had been poorly implemented owing to a lack of funding. |
Выполнение данного плана вызывает обеспокоенность, поскольку предыдущий корпоративный план был выполнен неудовлетворительно из-за отсутствия финансовых ресурсов. |
In his report the Secretary-General indicates that discussions with national partners and United Nations field presences have underscored the difficulties of mobilizing funding and expertise for national institution-building. |
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что в ходе обсуждений с национальными партнерами и структурами Организации Объединенных Наций на местах подчеркивались трудности с привлечением финансовых ресурсов и специалистов для национального организационного строительства. |
Countries and donors should work together to focus substantial new funding on community-based programming to overcome HIV-related stigma, promote norms of gender equality and eliminate gender-based violence. |
Страны и доноры должны совместными усилиями обеспечить мобилизацию значительного объема новых финансовых ресурсов для осуществления общинных программ по преодолению стигматизации, поощрению норм, способствующих достижению гендерного равенства, и устранению насилия в отношении женщин. |
Adequate funding and the political will to support relevant initiatives, for example on prison issues |
Выделение надлежащих финансовых ресурсов и наличие политической воли для поддержки соответствующих инициатив, например по вопросам пенитенциарной системы |
Please also indicate how the State party envisages providing adequate financial resources to the national machinery, including by prioritizing international funding for the advancement of women. |
Просьба также указать, каким образом государство-участник намерено предоставлять национальным механизмам надлежащие финансовые ресурсы, в том числе на основе приоритетного распределения международных финансовых ресурсов на цели улучшения положения женщин. |
In addition, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap between general-purpose income and expenditures. |
Кроме того, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для устранения разрыва между поступлениями средств общего назначения и расходами, который составляет 1 млн. долларов США. |
The Going for Growth Initiative, which was rolled out in October 2007, was supported by Enterprise Ireland and the NDP Gender Equality Unit with EU funding. |
Инициатива "Путь к росту", реализация которой началась в октябре 2007 года, осуществлялась при поддержке организации "Энтерпрайз Айэленд" и Группы НПР по вопросам гендерного равенства с использованием финансовых ресурсов ЕС. |
The importance of predictable and stable financial resources was underscored and UNFPA was encouraged to explore new funding channels and sources, including the private sector. |
Они особо отметили важность предсказуемости и стабильности поступления финансовых ресурсов и рекомендовали ЮНФПА изучить новые каналы и источники финансирования, включая относящиеся к частному сектору. |
As a result, one presenter mentioned that developing countries needed to push IMF reform further, in order to make efficient use of the new funding available. |
Поэтому один из выступавших отметил, что развивающимся странам необходимо настоять на дальнейшем реформировании МВФ для обеспечения эффективного использования имеющихся новых финансовых ресурсов. |
The reports underlined the importance of funding in the support of sustainable forest management and stressed the inadequacy of the current level of financial resources. |
В докладах подчеркивалась важность финансирования работы по обеспечению неистощительного ведения лесного хозяйства и обращалось внимание на недостаточный нынешний уровень финансовых ресурсов. |