Implement fully the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, including allocation of equitable funding for indigenous women and girls' education; |
в полной мере выполнить Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в том числе в части справедливого распределения финансовых ресурсов, выделяемых на цели образования женщин и девочек из числа коренных народов; |
Funding represents a challenge for the Commission and the Amani programme as a whole. |
Смешанная техническая комиссия и программа «Амани» в целом испытывают нехватку финансовых ресурсов. |
Promoting UN Funding and UN Issues on Capitol Hill: The LWV actively supported the establishment of the United Nations in 1945 and has been one of its most steadfast proponents for the ensuing 60 years. |
Лоббистская деятельность на Капитолийском холме с целью обеспечить предоставление Организации Объединенных Наций финансовых ресурсов и поддержку ее деятельности: ЛЖИ активно поддержала идею создания Организации Объединенных Наций в 1945 году и на протяжении последующих 60 лет являлась одним из ее наиболее верных сторонников. |
(b) It is cost-effective, despite the slow start that has been hampered by funding shortfalls, especially in terms of the utilization of UNIDO technical expertise; |
Ь) он является эффективным с точки зрения затрат, несмотря на то, что на начальном периоде его реализации отмечались медленные темпы, обусловленные недостатком финансовых ресурсов, особенно в том, что касается использования специальных технических знаний ЮНИДО; |
(b) During each session, time slots also be allocated for addressing cross-cutting issues, such as funding for implementing elements of the non-legally binding instrument; |
Ь) в ходе каждой сессии также выделялось время для рассмотрения межсекторальных вопросов, таких, как вопрос о предоставлении финансовых ресурсов на имплементационные элементы не имеющего обязательной юридической силы документа по лесам; |
Expresses concern at the lack of funding for continuous Enhanced Structural Adjustment Facility operations and invites the Executive Board of the International Monetary Fund to consider favourably a portion sale of its gold reserves in order to generate income that can be used for this purpose; |
с озабоченностью отмечает дефицит финансовых ресурсов для финансирования непрерывного функционирования расширенного Фонда структурной перестройки и призывает Правление Международного валютного фонда положительно рассмотреть предложение о продаже части своего золотого запаса в целях получения необходимых для этого средств; |
(b) To develop legal and regulatory frameworks for mine closure that ensure that adequate financial assurance instruments for the funding of mine closure by mining companies, such as reclamation guarantees or bonds, are provided as part of the permitting process; |
Ь) разрабатывать нормативно-правовую базу для закрытия шахт, которая обеспечит предоставление, в рамках процесса получения разрешений, адекватных финансовых гарантий выделения финансовых ресурсов на цели закрытия шахт горнодобывающими компаниями, таких как рекламационные гарантии или обязательства; |
Funding shortfalls reduce the quality of teacher/pupil interaction, increase workloads for teaching and supervisory staff and make it difficult to hire qualified teachers. |
Нехватка финансовых ресурсов обусловливает снижение эффективности взаимодействия между учителями и учениками, увеличение рабочей нагрузки преподавателей и сотрудников административного звена и затрудняет набор квалифицированных учителей. |
The Agency hoped that the imbalance between the funding made available for special initiatives and that for regular programmes would be rectified in the near future. |
Агентство выразило надежду, что диспропорции между объемом финансовых ресурсов, выделяемых на цели осуществления отдельных инициатив, и объемом ресурсов, выделяемых на осуществление регулярных программ, в ближайшем будущем будут устранены. |
The Integrated Framework itself, with a new secretariat, was enhanced in the beginning of 2008, with a funding increase to a total of $400 million, or about $8 million per country over five years. |
Усовершенствованная Комплексная платформа обеспечивает приток дополнительных предсказуемых финансовых ресурсов для осуществления намеченных мероприятий; более совершенные механизмы на уровне стран для управления процессами в рамках Комплексной платформы, ее осуществления и наблюдения за ее осуществлением; и лучшее управление Комплексной платформой на глобальном уровне. |
The State, local governments and the banks provide funding for the activities of the Programme, which includes financial support for entrepreneurs in their investment projects and the provision of financial resources and other assets through financial leases and other kinds of financial support. |
Финансирование мероприятий Программы, в том числе финансовой поддержки предпринимателей посредством поддержки в реализации инвестиционных проектов; предоставления финансовых ресурсов, имущества на условиях финансового лизинга, иных видов финансовой поддержки, осуществляется из средств республиканского бюджета, средств местных бюджетов и средств банков. |