Also requests the Executive Director to render assistance in mobilizing additional funding from the sources indicated in paragraph 48 of the above-mentioned Declaration as well as from donors and international funds, from the United Nations Development Program and other agencies within the United Nations system, |
просит также Директора-исполнителя оказать помощь в мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из источников, указанных в пункте 48 вышеупомянутой Декларации, а также от доноров и международных фондов, Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений системы Организации Объединенных Наций; |
(e) A call for the World Bank and ILO to jointly develop an initiative for mobilizing funding for national youth employment programmes, through close partnerships and regional cooperation, and for the work of the Youth Employment Network secretariat. |
е) призыв к Всемирному банку и МОТ разработать совместную инициативу по мобилизации финансовых ресурсов для осуществления национальных программ в области занятости среди молодежи на основе тесного партнерства и регионального сотрудничества и для функционирования секретариата Сети по обеспечению занятости молодежи. |
To facilitate non-core funding for specific UNDP/UNCDF joint programmes at the country level, the incentive system for resource mobilization would be adjusted to ensure that non-core resource mobilization for UNCDF benefits both the mobilizing country office and the co-sponsor of the joint programme. |
а) для содействия использованию неосновных финансовых ресурсов для конкретных совместных программ ПРООН/ФКРООН на страновом уровне будет скорректирована система стимулирования мобилизации ресурсов для обеспечения того, чтобы мобилизация неосновных ресурсов для ФКРООН приносила выгоду страновому отделению, занимающемуся мобилизацией, и коспонсору совместной программы. |
Funding had been hard to mobilize and there had been a general lack of willingness among all actors to fulfil their commitments. |
Существуют трудности в мобилизации финансовых ресурсов и прослеживаются признаки отсутствия желания у всех сторон выполнять свои обязательства. |
Funding is being mobilized from regional and multilateral agencies and the Government of South Africa is planning to organize roadshows to promote the projects. |
Прилагаются усилия по мобилизации финансовых ресурсов по линии региональных и многосторонних учреждений, и правительство Южной Африки намерено организовать автопробеги для рекламирования этих проектов. |
Regional Program Director of UNIFEM East and South-east Asia Regional Office spoke on "How to Get Funding for Women-related projects" and "UNIFEM Roles and Collaboration with Women NGOs". |
Директор региональной программы ЮНИФЕМ для стран Восточной и Юго-Восточной Азии рассказала о порядке получения финансовых ресурсов для реализации проектов в интересах женщин и о роли и сотрудничестве ЮНИФЕМ с женскими неправительственными организациями. |
Capacity to obtain funding; |
Способность к получению финансовых ресурсов |
The lack of funding for NACC has delayed the effective coordination process. |
Вследствие нехватки финансовых ресурсов для НККД эффективная координация процесса подготовки таких докладов проходила с задержками. |
Education was a much championed claimant for additional funding. |
Образование являлось одной из основных сфер деятельности, имевших наибольшие шансы на получение дополнительных финансовых ресурсов. |
100.13. Combat the increasing number of femicide-cases by ensuring the provision of financial resources for the effective implementation of the Law against Femicide and by implementing and adequately funding and coordinating the National Plan for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (Netherlands); |
100.13 противодействовать растущей практике фемицида, обеспечивая предоставление финансовых ресурсов для эффективного осуществления Закона о борьбе с практикой фемицида и путем надлежащего финансирования и координации Национального плана по предотвращению насилия в семье и насилия в отношении женщин (Нидерланды); |
Stresses the importance of disaster risk reduction and subsequent increased responsibilities of the secretariat of the Strategy, and reiterates its request to the Secretary-General to explore all means of securing additional funding to ensure predictable and stable financial resources for the operation of the secretariat; |
подчеркивает важность уменьшения опасности бедствий и обусловленного этим расширения круга обязанностей секретариата Стратегии и вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой изучить все возможности привлечения дополнительных финансовых средств в целях обеспечения предсказуемого и стабильного поступления финансовых ресурсов для работы секретариата; |
Funding for the new phase is yet to be determined. |
Источник финансовых ресурсов, необходимых для нового этапа, еще не определен. |
Funding available for the operation of the NCBs varies widely. |
Объемы финансовых ресурсов, имеющихся для финансирования работы НКО, сильно различаются. |
Funding to support the Partnerships Office and contributions from Parties to related trust funds |
с) выделение финансовых ресурсов для оказания поддержки Управлению по вопросам партнерства и внесение сторонами взносов в соответствующие целевые фонды; |
Funding growth at both UNHCR and the United Nations Population Fund has been modest. |
Как в УВКБ, так и в Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения объемы финансовых ресурсов увеличились незначительно. |
Funding for family planning and reproductive health, which has been lagging behind, must also be increased proportionately with needs in these areas. |
Кроме того, необходимо соразмерно с потребностями увеличить также объем финансовых ресурсов, предназначенных для планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья, поскольку таких ресурсов по-прежнему не хватает. |
Funding shortfalls put pressure on UNRWA services, and that sometimes gave the impression to refugees that the Agency was not addressing their needs. |
Нехватка финансовых ресурсов затрудняет оказание Агентством помощи беженцам, что создает порой у беженцев впечатление, что их забыли. |
As indicated at the Second Funding Conference for South-Eastern Europe, EIB will be the main source of finance to support a new set of 27 projects in key infrastructure sectors - transport, air traffic, energy and water. |
Как указывалось на второй Конференции по финансированию Юго-Восточной Европы, ЕИБ будет главным источником финансовых ресурсов в поддержку осуществления нового комплекса из 27 проектов в ключевых секторах инфраструктуры: транспорта, воздушных перевозок, энергетики и водоснабжения. |
Increased diversification of funding sources. |
Повышение диверсификации финансовых ресурсов. |
Some funding gaps are owed to the specific or otherwise narrow scope of individual funding mechanisms or sources that do not cover all aspects of sustainable forest management, nor use it as an integrating concept to enhance all forest benefits. |
Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам. |
This theme constitutes the third part of the team's mandate and has not been undertaken due to a lack of funding. |
Это третья часть мандата группы, которая не была осуществлена ввиду отсутствия финансовых ресурсов. |
May result in funding being made available to the researcher to assist with research. |
Такое сотрудничество может содействовать предоставлению финансовых ресурсов исследователю на его исследовательские цели. |
He/she would also help mobilize support for the implementation of the 10-year programme and funding for its priority projects. |
Он будет также заниматься вопросами мобилизации усилий в поддержку осуществления десятилетней программы, включая мобилизацию финансовых ресурсов на реализацию приоритетных проектов. |
The importance for sustainability of adequate funding and of strategies to strengthen local institutional capacity was also emphasized. |
Было также подчеркнуто важное значение постановки деятельности, связанной с мобилизацией достаточных финансовых ресурсов и разработкой стратегий укрепления институционального потенциала на местном уровне на стабильную основу. |
It is also evident that much disaster risk reduction funding is for operational preparedness rather than for building long-term resilience. |
При этом очевидно и то, что значительная часть финансовых ресурсов используется на цели поддержания оперативной готовности, а не на создание потенциала противодействия и обеспечения долгосрочной защиты общин. |