Such plans/strategies should also include provisions for public participation); Secure financial resources: get approval for national budget and, if needed, apply for external funding. |
Такие планы/стратегии должны также включать в себя положения, касающиеся участия общественности статьи 6); ё) обеспечение финансовых ресурсов: утвердить их в национальном бюджете и в случае необходимости обратиться к возможностям финансирования из внешних источников. |
Without such resources, debt relief will become a zero-sum-game, as funding is drawn from a fixed pool of development finance and redistributed between beneficiaries. |
Без таких ресурсов меры по облегчению долгового бремени не дадут никакого результата, поскольку финансовые средства будут браться из неизменного фонда финансовых ресурсов на цели развития и перераспределяться между бенефициарами. |
This gap exists in the criteria for funding allocations, and seems to exclusively affect youth organizations at the grass-roots level, since often only well-established and well-recognized youth organizations are granted funding and support. |
К числу таких недостатков относятся критерии выделения финансовых ресурсов, которые, по-видимому, не доходят до большинства молодежных организаций на низовом уровне, поскольку эти средства зачастую выделяются лишь хорошо организованным и получившим широкое признание молодежным организациям. |
The standardized funding model, the financial pillar of the global field support strategy, has been used as the basis for the UNMISS start-up budget, in order to support an initial request for funding for the first year of operations of $738.3 million. |
В качестве основы для бюджета МООНЮС на первоначальном этапе развертывания используется Стандартизированная модель финансирования, выступающая в качестве основного финансового компонента Глобальной стратегии полевой поддержки, в целях подкрепления первоначального запроса на выделение финансовых ресурсов на первый год функционирования Миссии в объеме 738,3 млн. долл. США. |
Climate change adaptation should be integrated into existing funding streams for water management, and adaptive water management should be considered as a funding priority for other water-reliant sectors. |
Адаптация к изменению климата должна учитываться в существующих потоках финансовых ресурсов для целей управления водными ресурсами, а адаптационное управление водными ресурсами должно рассматриваться в качестве приоритетной задачи в области финансирования для других секторов, связанных с водными ресурсами. |
Some delegations, noting stagnation in UNIFEM core funding, asked how programming would be affected in the event of a shortfall in the projected core funding increase. |
Несколько делегаций, обратив внимание на то, что объем финансовых ресурсов, выделяемых ЮНИФЕМ по линии основных ресурсов, не увеличивается, спросили, какие последствия для осуществления программ будет иметь дефицит ресурсов в случае, если ожидаемого увеличения поступлений по линии основных ресурсов не произойдет. |
Despite the promise of funding that will last for multiple years, results-based funding means that the performance of recipient countries influences subsequent releases from vertical funds, and reduces predictability. |
Несмотря на то, что основанное на результатах финансирование предполагает предоставление финансовых ресурсов на протяжении многих лет, такое финансирование означает, что показатели деятельности стран-получателей будут влиять на последующее выделение ресурсов из вертикальных фондов, что снижает степень предсказуемости. |
During the first half of 2010, only $151 million in new funding had been received for the consolidated appeals process, compared to $237 million in new funding during the same period in 2009. |
В течение первой половины 2010 года для процесса сводных призывов были получены новые финансовые средства в объеме лишь 151 млн. долл. США по сравнению с 237 млн. долл. США в виде новых финансовых ресурсов, полученных за тот же период в 2009 году. |
While the United Nations system until 2006 had attracted a growing level of total funding, this was mainly as a result of an increase in core or supplementary funding. |
Несмотря на то, что до 2006 года поступление финансовых ресурсов в систему Организации Объединенных Наций шло по нарастающей, это происходило главным образом за счет увеличения объема финансовых средств в счет основных или дополнительных ресурсов. |
It will be necessary to increase government funding for ECCE programmes, while community involvement is crucial for the sustainability of the ECCE activities. |
Наибольшую пользу детям приносят государственные программы РОДД, в которых преподают квалифицированные учителя, но где это невозможно ввиду нехватки кадровых или финансовых ресурсов, общинное обучение и обучение на дому являются ценной альтернативой. |
UN-Habitat has successfully established the Experimental Reimbursable Seeding Operations Fund, laying a strong foundation for assisting Member States in mobilizing funding for pro-poor housing and related infrastructure. |
ООН-Хабитат успешно учредила Фонд для экспериментальных операций по предоставлению начального капитала на условиях возврата долга, который заложил прочную основу для деятельности по оказанию государствам-членам помощи в мобилизации финансовых ресурсов для жилищного строительства и создания сопутствующей инфраструктуры в интересах малоимущих. |
Governments must allow access by NGOs to foreign funding, and such access may only be restricted in the interest of transparency, and in compliance with generally applicable foreign exchange and customs laws. |
Ограничения на использование поступающих из-за рубежа финансовых ресурсов могут повлечь за собой и ограничение независимости и эффективности деятельности неправительственных организаций. |
In that regard, I appeal to the international community to contribute generously towards reducing the current funding shortfall of $40 million, which is urgently needed to provide reintegration projects for ex-combatants. |
В этой связи я призываю международное сообщество вносить щедрые взносы в целях сокращения нынешнего дефицита финансовых ресурсов, составляющего 40 млн. долл. |
She also confirmed that prior information would be given to donors should it be found necessary to make cuts in any assistance programmes in the course of the year for lack of funding. |
Она подтвердила также, что доноры будут заблаговременно уведомляться, если на протяжении года будет возникать необходимость сокращения каких-либо программ помощи из-за нехватки финансовых ресурсов. |
It was recommended that an independent, joint electoral commission should be set up whose function it would be to specify the timetable, taking into account the availability of funding and the level of security prevailing in the country. |
Была вынесена рекомендация о создании независимой смешанной избирательной комиссии, которой будет поручено уточнить график выборов с учетом наличия финансовых ресурсов и того уровня безопасности, который удастся обеспечить в стране. |
By means of the new funding obtained through their businessmen, Deylaf, Golley and Nur, the Ayr, a sub-clan of the Hawiwe, gained substantial influence and power. |
С помощью новых финансовых ресурсов, полученных благодаря своим бизнесменам Дейлафу, Голлею и Нуру, подклан айр клана хавиве приобрел значительное влияние и власть. |
Given the seriousness of climate change, the international community was urged to operationalize the Green Climate Fund by early 2014 and scale up the funding target to US$ 100 billion annually by 2020. |
С учетом серьезности проблемы изменения климата международное сообщество должно уже в начале 2014 года добиться введения в действие Зеленого климатического фонда и увеличить к 2020 году объем его финансовых ресурсов до 100 млрд. долл. США в год. |
Convention secretariat on the mobilization of future financing, additional financial resources, and the identification of innovative funding approaches appropriate to regional-level desertification control projects. |
В настоящее время АфБР и секретариат Конвенции ведут переговоры по поводу мобилизации средств для будущего финансирования, привлечения дополнительных финансовых ресурсов и определения инновационных подходов к финансированию, адаптированных к проектам ведения борьбы с опустыниванием на региональном уровне. |
In its final report, the Action Team identified funding, political commitment, education and training as the main prerequisites. |
Отсутствие финансирования, по мнению Инициативной группы, связано с ограниченной информированностью об условиях и возможностях получения необходимых финансовых ресурсов в поддержку приоритетных программ. |
Its contribution to the process has been its ability to rapidly mobilize financial resources at critical junctures through the Peacebuilding Fund and make them immediately to Government agencies in Bujumbura pending funding from partners. |
Ее ценная роль в этом процессе заключалась в том, что в критические моменты она обеспечивала быструю мобилизацию финансовых ресурсов благодаря процедурам, разработанным Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, и незамедлительно предоставляла средства в распоряжение различных учреждений в Бужумбуре до поступления средств от партнеров. |
The Advisory Committee notes that as at 30 September 2007, additional funding received for the INSTRAW Trust Fund for special projects totalled $886,900. |
Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 30 сентября 2007 года совокупный объем дополнительных финансовых ресурсов, полученных по линии Целевого фонда МУНИУЖ для специальных проектов, составил 886900 долл. США. |
Effective preparedness, post-disaster relief and rehabilitation require cooperation within the international community to build capacities and increase funding resources to respond to the challenges of natural disasters. |
Для эффективного обеспечения готовности, оказания помощи и ведения восстановительных работ по следам стихийных бедствий необходимо сотрудничество всего международного сообщества с целью наращивания потенциала и увеличения финансовых ресурсов, позволяющих реагировать на вызовы стихийных бедствий. |
These constraints derive primarily from a failure to integrate the various planning instruments for the integrated management of natural resources, the lack of available funding through either national budgets or external support, problems in concluding sustainable partnership agreements, and obstacles to the transfer of technology. |
Эти проблемы касаются в основном слабой интеграции инструментов планирования, относящихся к комплексному управлению природными ресурсами, недостаточности имеющихся финансовых ресурсов, трудностей заключения соглашений о партнерстве и проблем, возникающих в ходе процесса передачи технологии. |
The Chair informed participants about discussions in the Bureau to improve the funding situation, actions taken to date and ideas linked to enhancing fund-raising, in particular from alternative sources, such as foundations. |
Председатель проинформировал участников об обсуждениях, проведенных в Бюро с целью улучшения положения дел с финансированием, о предпринятых к настоящему времени действиях и идеях, связанных с активизацией деятельности по мобилизации финансовых ресурсов, в частности из таких альтернативных источников, как фонды. |
A meeting with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) had provided the first opportunity for such cooperation; unfortunately, as funding had been extremely limited only five CEDAW experts had been able to participate. |
Совещание с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) открыло первую возможность для такого сотрудничества; к сожалению, поскольку объем выделенных финансовых ресурсов был чрезвычайно ограничен, лишь пять экспертов Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин смогли принять в нем участие. |