Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых ресурсов

Примеры в контексте "Funding - Финансовых ресурсов"

Примеры: Funding - Финансовых ресурсов
Ghana would like to call on all developing countries to increase domestic funding for implementation, as a basis for calling on our development partners to come to our aid with the much-needed resources. Гана хотела бы обратиться ко всем развивающимся странам с призывом увеличить объем своих внутренних финансовых ресурсов для решения этой задачи в качестве основания для обращения к нашим партнерам по развитию с призывом оказать нам помощь путем предоставления остро необходимых ресурсов.
Recommend a balanced allocation of funding across thematic areas of the operating entities of the financial mechanism based on the information provided by all operating entities; с) выносит рекомендации в отношении сбалансированного распределения финансовых ресурсов между тематическими направлениями деятельности оперативных органов финансового механизма, исходя из информации, предоставляемой всеми оперативными органами;
While a financial strategy has been articulated in all but the North-east Asia SRAP, implementation has been stymied by a lack of funding; that is, the existence of a financial strategy has not automatically secured financial support. ЗЗ. Финансовая стратегия определена во всех СРПД, за исключением одной - для Северо-Восточной Азии, однако ситуация с их осуществлением остается тупиковой из-за отсутствия финансовых ресурсов, т.е. наличие финансовой стратегии не предполагает гарантированного обеспечения финансовой поддержки.
While general purpose-funds represent less than 6 per cent of the total funding available to UNODC, the savings requirements had a disproportionate impact on the day-to-day functioning of UNODC and presented a serious challenge for the work of UNODC. Хотя средства общего назначения составляют менее 6 процентов общего объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНОДК, требования в отношении экономии имели колоссальные последствия для повседневного функционирования ЮНОДК и представляют серьезное испытание для его работы.
The Secretary emphasized the efforts made to comply with that guidance through successful mobilization of funding to cover some of the staffing requirements and through efficiencies to ensure the translation of parliamentary documents. Секретарь подчеркнул усилия, предпринятые для выполнения этого руководящего указания на основе успешной мобилизации финансовых ресурсов для покрытия части потребности в персонале и на основе повышения эффективности для обеспечения перевода сессионных документов.
Operational programme 7 received an allocation of 14.3 per cent, while operational programme 11, and short-term measures, obtained 13 per cent of funding resources. На оперативную программу 7 было ассигновано 14,3%, а на оперативную программу 11 и краткосрочные меры - 13% всех финансовых ресурсов.
As in previous years, to stay within the financial resources available and to cope with the possible shortfall in funding under the annual programme budget, a number of measures were taken in 2003. З. Как и в предыдущие годы, для осуществления деятельности в пределах имеющихся финансовых ресурсов и с учетом возможной нехватки средств для финансирования программы в 2003 году был принят ряд мер.
Data from the Financial Tracking Service show that, to date, appeals for natural disasters received significantly less funding, on average, than appeals for complex emergencies. Данные, полученные в рамках системы отслеживания финансовых ресурсов, свидетельствуют о том, что на сегодняшний день на основе призывов об оказании помощи в связи со стихийными бедствиями в среднем удается мобилизовать значительно меньше финансовых средств, чем на основе призывов об оказании помощи в сложных чрезвычайных ситуациях.
Concerning the seventh floor, while it was excluded from the contract, it has been agreed with the contractor that should the need arise and funding be identified, the construction of the seventh floor can be pursued. Что касается строительства седьмого этажа, то, хотя этот компонент был исключен из контракта, с подрядчиком была достигнута договоренность о том, что в случае возникновения необходимости и выделения финансовых ресурсов седьмой этаж может быть построен.
[New, additional and predictable financial resources separate and apart from ODA that are supported by appropriate institutional mechanisms;] [A dedicated funding mechanism for adaptation;] ё) [предоставление при поддержке со стороны соответствующих институциональных механизмов новых дополнительных и предсказуемых финансовых ресурсов, помимо ОПР;] [специальный механизм финансирования адаптации;]
Community efforts towards value addition and livelihood diversification have been generally constrained by: inadequate technical capacity; lack of financial resources; limited access to credit, funding sources and marketing channels. в целом усилия общин, направленные на обеспечение добавленной стоимости и диверсификацию источников средств к существованию, сдерживались следующими факторами: недостаточный технический потенциал; отсутствие финансовых ресурсов; ограниченный доступ к кредитам, источникам финансирования и каналам сбыта;
Given the limited financial means available to the UNECE Population unit, and in the absence of member State pledges to the ageing trust fund, funding requests were submitted to various organizations. С учетом ограниченных финансовых ресурсов, имеющихся у Секции народонаселения ЕЭК ООН, и в отсутствие обязательств государств-членов в отношении взносов в Целевой фонд по проблемам старения, различным организациям были направлены запросы в отношении финансирования.
The SBSTA also invited the AWG-LCA to consider the funding needs referred to in paragraph 55 above in its deliberations with the aim that adequate financial resources are made available on a long-term basis in the future financial architecture. ВОКНТА также предложил СРГ-ДМС в ходе ее работы рассмотреть потребности в финансировании, упомянутые в пункте 55 выше, с целью обеспечения предоставления на долгосрочной основе достаточных финансовых ресурсов в рамках будущей структуры финансирования.
(e) Adequate human resources and funding should be made available to overcome the administrative and financial obstacles that stand in the way of a successful conclusion of the vetting programme; ё) рассмотреть вопрос о выделении людских и финансовых ресурсов, позволяющих преодолеть административные и финансовые барьеры, препятствующие успешному завершению программы переаттестации;
It encouraged all donors to continue to make generous efforts to help UNRWA overcome its financial shortfalls and funding gaps and welcomed the provision of financial resources form the regular budget of the United Nations in accordance with General Assembly resolution 65/272. Он призывает всех доноров продолжать оказывать БАПОР щедрую поддержку в целях содействия ликвидации Агентством дефицита финансовых ресурсов и решению проблем финансирования его деятельности и приветствует выделение финансовых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 65/272 Генеральной Ассамблеи.
He urged the donor community to increase funding to UNCTAD, which would enable it to enhance assistance to developing countries and seek ways to foster greater coherence between the multilateral trading system and the international financial system. Оратор настоятельно призывает сообщество доноров увеличить объем финансовых ресурсов, предоставляемых ЮНКТАД, что позволит ей оказывать более масштабное содействие развивающимся странам и изыскать способы повышения согласованности в том, что касается функционирования многосторонней системы торговли и международной финансовой системы.
Developed countries and the Global Environment Facility should take a more proactive role in providing funding for capacity-building in accordance with the priority needs of developing countries and in supporting their efforts to ratify and implement the Biosafety Protocol. Развитым странам и Глобальному экологическому фонду следует играть упреждающую роль в выделении финансовых ресурсов в целях создания потенциала развивающихся стран, с учетом их первоочередных потребностей, и поддержки их усилий по ратификации и выполнению Протокола по биобезопасности.
The countries of the region should explore a range of possibilities to attract funding from both domestic and international sources, as well as capitalize on the transfer of good practices in land management and environmental monitoring from the developed countries of the UNECE region. Странам региона следует изучать разнообразные возможности привлечения финансовых ресурсов как из национальных, так и международных источников, а также воспользоваться выгодами передачи надлежащей практики землепользования и экологического мониторинга развитыми странами региона ЕЭК ООН.
A new fund, the Neighbourhood Investment Facility (NIF), was launched in May 2008 in order to mobilize additional funding, mainly for projects in the energy, environment and transport sectors of the European Neighbourhood Policy countries. В мае 2008 года был создан новый фонд - Инвестиционный фонд развития добрососедства - в целях мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, в основном на осуществление проектов в секторах энергетики, окружающей среды и транспорта в странах, на которые распространяется «Европейская политика соседства».
In this regard, the co-chairpersons underlined the difficulties they had experienced in securing panellists for the topic of the eighth meeting, including travel-related difficulties and lack of funding. В этой связи сопредседатели подчеркнули сложности, с которыми им пришлось столкнуться при получении согласия докладчиков на участие в восьмом совещании, включая сложности с организацией поездок и нехватку финансовых ресурсов.
Ms. Ahuja (India) wondered whether there were any particular guidelines on how to reach a balance between legitimate concerns about terrorism and money-laundering on the one hand, and the risk of undue restrictions on foreign funding on the other hand. Г-жа Ахуджа (Индия) спрашивает, разработаны ли какие-либо конкретные руководящие принципы, касающиеся методов обеспечения баланса между законной озабоченностью проблемами терроризма и отмывания денег, с одной стороны, и вероятностью введения необоснованных ограничений в отношении использования иностранных финансовых ресурсов, с другой стороны.
The main constraining factor which reduces access to all levels of education is insufficient funding, the rise in the direct cost of education, linked with the 2.5 per cent annual increase in the number of students, the fall in family incomes and the growth of inflation. Основными сдерживающими факторами в плане доступа на все уровни образования являются нехватка финансовых ресурсов, увеличение прямых расходов на образование, связанных с приростом учащихся до 2,5 % в год, снижением уровня доходов семей и ростом инфляции.
In addition to seeking funding for the development of foundational capacities in sound chemicals management, Parties may wish to explore the possibility that GEF might fund projects under Operational Program 14 that enable developing countries to implement specific obligations under the Rotterdam Convention. Наряду с усилиями по привлечению финансовых ресурсов на нужды создания первичного потенциала рационального регулирования химических веществ Стороны могут изучить возможность получения от ФГОС финансовых средств на реализацию в рамках Оперативной программы 14 проектов, призванных создать условия для выполнения развивающимися странами отдельных обязательств по Роттердамской конвенции.
How can we invest in and improve our infrastructure in such vital areas as health, education and agriculture if we are continuously compelled to spend enormous resources from our already limited funding to purchase fuel? Как мы можем вкладывать деньги в нашу инфраструктуру и улучшать ее состояние в таких жизненно важных сферах, как здравоохранение, просвещение и сельское хозяйство, если мы постоянно вынуждены тратить на закупку топлива громадные средства из наших и без того ограниченных финансовых ресурсов?
Under the Seventh Framework Programme for Security Research (2007-2013) of the European Commission, a part of the funding is allocated to research and development projects in the field of chemical, biological, radiological and nuclear security. В рамках седьмой рамочной программы исследований в области безопасности (2007 - 2013 годы) Европейской комиссии часть финансовых ресурсов выделяется на проекты научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности.