Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых ресурсов

Примеры в контексте "Funding - Финансовых ресурсов"

Примеры: Funding - Финансовых ресурсов
The national committee for the redeployment of State administration announced recently that it was still facing a funding shortfall of approximately $20.7 million to complete the redeployment exercise, in particular for the rehabilitation of about 3,510 public buildings. Национальный комитет по восстановлению системы государственного управления недавно заявил, что он по-прежнему испытывает нехватку финансовых ресурсов в объеме приблизительно 20,7 млн. долл.
However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. При этом пока не ясно, какой объем финансовых ресурсов и какой штат выделен министерством для обеспечения ее деятельности и для урегулирования всех оставшихся вопросов, касающихся разработки и введения минимальных требований Кимберлийского процесса.
Addressing climate change: The Commission, at its seventeenth session, calls for mobilization of funding for research and development of drought-tolerant seed varieties, the promotion of technical solutions and practices in combination with traditional knowledge for drought forecasting, impact assessment, and early warning systems. На своей семнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию подчеркнула необходимость мобилизации по линии официальной помощи в целях развития дополнительных финансовых ресурсов для развития сельского хозяйства и особенно поддержку «зеленой революции» в Африке.
Technical and policy advisory services will be expanded at the regional level through the establishment of new positions and the transfer of expertise and funding, including programmes that are dedicated to supporting country-level and regional results that were in the past managed from headquarters. Услуги технического и стратегического консультирования на региональном уровне будут расширены при помощи создания новых должностей и передачи опыта и финансовых ресурсов, в том числе в рамках программ повышения результативности на региональном и страновом уровне, ранее осуществлявшихся под управлением штаб-квартиры.
She stressed that humanitarian organizations in Somalia, if provided with adequate resources, continued to prove that they can reach people in need and that, despite the achievements, insecurity and limited funding continued to make the humanitarian response woefully inadequate. Она подчеркнула, что, когда гуманитарные организации в Сомали обеспечены достаточными ресурсами, они демонстрируют способность помогать нуждающимся и что, несмотря на достигнутые успехи, в силу неблагополучной обстановки в плане безопасности и ограниченности финансовых ресурсов гуманитарная деятельность по-прежнему удручающе неэффективна.
For many developing countries, particularly those in Sub-Saharan Africa, international aid in education and technical and vocational education and training represents a large portion of their human capital development funding. Для многих развивающихся стран, особенно стран Африки, расположенных к югу от Сахары, международная помощь на цели образования и профессионально-технической подготовки составляет значительную часть финансовых ресурсов, направляемых на развитие человеческого капитала.
The national budgetary policies are not yet gender responsive in terms of funding allocation and the absence of full integration of gender activities in government's legislations, and gender mainstreaming into its plans, policies and programmes as an approach to gender equality remains an obstacle. Национальная бюджетная политика пока не является гендерно ориентированной с точки зрения распределения финансовых ресурсов и отсутствия полного включения деятельности по содействию гендерному равенству в законодательные меры правительства, а также всестороннего учета гендерной проблематики в его планах, стратегиях и программах в качестве средства обеспечения гендерного равноправия.
Individual Forum members will seek funding, from domestic and/or other sources, to assist in promoting regional economic cooperation, including shop-front facilities to publicize products exported from and investment possibilities in other Forum member countries. Отдельные страны - члены Форума будут принимать меры по мобилизации финансовых ресурсов из внутренних и/или других источников для оказания содействия региональному экономическому сотрудничеству, включая использование механизмов рекламы продукции, экспортируемой из других стран - членов Форума, и инвестиционных возможностей в них.
A project to operate IMIS as a Web application is under way, as is the preparation of a funding request to increase bandwidth, which is required to support the Web version of IMIS. В настоящее время осуществляется проект, который позволит пользоваться ИМИС как Интернет-программой, и готовится просьба о предоставлении финансовых ресурсов для увеличения пропускной способности, что необходимо для поддержки Интернет-версии ИМИС.
The generosity of the European Union and some of its member States, and of Australia, Japan, Norway, Switzerland and the United States of America, which together accounted for 90 per cent of the Agency's funding, was very greatly appreciated. Особую признательность за щедрые взносы хотелось бы выразить Европейскому союзу и отдельным его государствам-членам, а также Австралии, Японии, Норвегии, Швейцарии и Соединенным Штатам Америки, взносы которых составляют 90 процентов финансовых ресурсов БАПОР.
These include ensuring the availability of credible internal mechanisms for the investigation of complaints against the force. UNIPSIL is also developing funding proposals for the strengthening of the Sierra Leone police local partnership boards, which will enhance police relations with local communities. ОПООНМСЛ также разрабатывает предложения о выделении финансовых ресурсов на развитие местных советов по партнерству с полицией Сьерра-Леоне, укрепляя тем самым связи полиции с местными общинами.
The evaluation concluded that this focus had resulted in the GM developing few activities in the donor community, and almost no activities with non-ODA/non-multilateral sources; thus, the GM had failed to mobilize new sources of funding. С учетом результатов независимой оценки КС предложила ГМ сосредоточить усилия главным образом на выполнении главной функции - мобилизации финансовых ресурсов, а не на предоставлении технических консультаций в отношении разработки проектов.
Because of an initial lack of financial resources and slow disbursement of funding, the reporting entities had little time to prepare and submit their reports by the deadline of 30 October 2012. В связи с первоначальным отсутствием финансовых ресурсов и проволочками в перечислении финансовых средств отчитывающиеся субъекты располагали весьма ограниченным временем для подготовки и представления своих докладов до истечения крайних сроков, т.е. до 30 октября 2012 года.
In this context, and subject to extra funding's being secured, the LADA project/FAO could work with additional countries which may be interested in using the LADA methodological framework and refining the results of the global study. В этом контексте и при условии мобилизации дополнительных финансовых ресурсов участники проекта ЛАДА/ФАО могли бы наладить работу с другими странами, которые могут быть заинтересованы в использовании методологической основы проекта ЛАДА и в уточнении результатов глобального исследования.
Gender budget analyses are an important tool of engendering macroeconomic analysis; they should be conducted to provide information about how much women- and men-power, institutional and financial resources, and research funding goes into furthering women's vs. men's interests regarding transport. Их следует проводить в целях получения информации о том, какая часть людских ресурсов в разбивке по полу, а также институциональных и финансовых ресурсов и средств, выделяемых для исследований, используется для защиты интересов женщин в сфере транспорта.
Finances from affected developing and developed country Parties, grants, concessional loans, new and additional funding through the Global Environment Facility and other innovative sources make up the bulk of finances identified for UNCCD implementation. Совокупность финансовых ресурсов для осуществления КБОООН составляют финансовые ресурсы затрагиваемых развивающихся и развитых стран - сторон Конвенции, гранты, льготные кредиты, новое и дополнительное финансирование по линии Глобального экологического фонда и финансовые ресурсы из других инновационных источников.
Pact also assists non-governmental organizations to expand their financial resources through channelling funds from donor organizations, designing sub-grant mechanisms, developing new funding linkages and sources of finance and strengthening local fund-raising capacities. ПАКТ также помогает неправительственным организациям увеличить объем их финансовых ресурсов за счет привлечения средств организаций-доноров, разработки механизмов выплаты субсидий, налаживания новых связей с финансирующими учреждениями, изыскания новых источников финансирования и расширения местных возможностей для мобилизации средств.
It is no surprise that the United Nations organizations with the higher level of response to their CAP funding requirements, notably UNHCR and WFP, are the same organizations that depend the least on CAP as a fund-raising tool. Нет ничего удивительного в том, что организации системы Организации Объединенных Наций, получающие бóльшую долю средств для финансирования своих потребностей в рамках ППСД, в частности УВКБ и МПП, меньше других зависят от ПСП как средства привлечения финансовых ресурсов.
Both the Board decision and its annex pinpoint the need for predictable and sustainable resources and call for "long-term sustainable activities, particularly through multi-year funding mechanisms and interdivisional operations based on the thematic priorities set by the UNCTAD work programme". В стратегии также говорится об активизации деятельности на уровне стран при наличии людских и финансовых ресурсов, о развитии партнерских связей с гражданским обществом и создании сетей, а также об инструментах мониторинга и оценки.
In order to speed up procurement processes related to the National Elections Commission, UNDP is evaluating the capacity of the Commission to receive funding so that it may undertake its own procurement. Для ускорения закупок на нужды избирательного процесса ПРООН проводит анализ возможностей Национальной избирательной комиссии по мобилизации необходимых финансовых ресурсов, с тем чтобы она могла сама осуществлять свои собственные закупки.
UNOMIG moblized funding from 7 donor countries through direct contacts with embassies of the countries represented in Georgia and national development agencies of Member States in Tbilisi МООННГ обеспечила привлечение финансовых ресурсов 7 стран-доноров благодаря поддержанию прямых контактов с посольствами представленных в Грузии стран и бюро национальных учреждений по вопросам развития государств-членов в Тбилиси
Given limited funding and the high demand for higher secondary education, the Ministry of Education has been facilitating the creation of private schools for students who do not meet the grade cut off for public schools. Ввиду ограниченности финансовых ресурсов и с учетом высокого спроса на получение образования в старших классах средней школы Министерство образования содействует созданию частных школ для учащихся, которые не смогли набрать нужное количество баллов для продолжения обучения в государственных школах.
Even in the most evident case where the National Netball Team ranks number one in Africa and the National Football Team remains above 70 in the rankings, netball attracts decimal funding. Даже в наиболее очевидном случае, когда национальная команда по нетболу занимает первое место в Африке, а национальная футбольная команда занимает 70-е место в рейтинге, на развитие нетбола направляется в десятки раз меньше финансовых ресурсов.
Promote PPPs as a promising vehicle for attracting private investors, and focus public funding on the pressing needs of the poor, by building capacity to implement and monitor such agreements; поощрение партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях привлечения частных инвесторов и направления государственных финансовых ресурсов на удовлетворение первоочередных потребностей неимущих (путем создания потенциала, необходимого для выполнения соответствующих соглашений и обеспечения соответствующего контроля);
The Advisory Committee was informed that ECA would instead separately cover the costs of the elevators from non-project resources and that the construction of the seventh floor would proceed, should the need arise and should funding be obtained. Консультативный комитет был проинформирован, что ЭКА отдельно выделит средства на лифты из ресурсов, не связанных с проектом, и что в случае возникновения необходимости и выделения финансовых ресурсов седьмой этаж может быть построен.