The directors would work together as a team with the Assistant Secretary-General to prepare a strategic fund-raising document, which they could use to mobilize voluntary funding for their planned activities. |
Директоры как группа будут работать с помощником Генерального секретаря для подготовки стратегического документа о мобилизации финансовых ресурсов, который они могут использовать для мобилизации добровольных финансовых ресурсов на цели их запланированной деятельности. |
In many cases civil society organizations suffer from lack of adequate human or financial resources, which at times lead to dependency on others, including donor organizations or state funding. |
Во многих случаях организации гражданского общества испытывают нехватку людских или финансовых ресурсов, что иногда обусловливает их зависимость от других субъектов, в том числе от организаций-доноров или от государства, которое предоставляет им финансовые ресурсы. |
The Meeting agreed that sustained commitments of human and financial resources were needed for that purpose and that that situation should be brought to the attention of senior management of institutions dealing with humanitarian issues and with relevant funding institutions or programmes. |
Совещание согласилось с тем, что для решения этой задачи требуется устойчивое вложение людских и финансовых ресурсов и что к этой ситуации следует привлечь внимание руководства учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами и имеющих дело с соответствующими финансирующими институтами или программами. |
These steps may be adapted, as appropriate, to the specificity of monitoring ecosystem services, particularly regarding the involvement of the appropriate institutions and people, the securing of long-term funding and the use of stepwise approaches, if resources are scarce. |
Эти меры можно соответствующим образом адаптировать к специфике мониторинга экосистемных услуг, особенно в том, что касается привлечения к этой работе нужных учреждений и лиц, обеспечения долгосрочного финансирования и использования поэтапных подходов в случае ограниченности финансовых ресурсов. |
The success of technical cooperation activities depended on the availability of financial resources, and yearly fluctuations in the level of funding adversely affected the formulation and implementation of technical cooperation programmes. |
Успех технического сотрудничества зависит от наличия финансовых ресурсов, и колебания в размере финансирования из года в год мешают формулировать и претворять в жизнь программу технического сотрудничества. |
On average, across those 14 procedures, earmarked donations accounted for 49 per cent of their total financial resources available, with five procedures receiving over 50 per cent of funding from earmarked donations and the highest being 85 per cent. |
В среднем, по этим 14 процедурам на целевые взносы приходилось 49 процентов от общего объема финансовых ресурсов, имеющихся для этих целей, причем на пять процедур приходилось более 50 процентов финансирования за счет целевых взносов, а самый высокий показатель составлял 85 процентов. |
Future evaluations of the memorandum of understanding should take place every four years, in coordination with the review of the financial mechanism, and efforts made to establish a clear ranking of funding priorities and to balance new and existing priorities against available financial resources. |
В будущем оценки меморандума о взаимопонимании должны проходить каждые четыре года в координации с обзором механизма финансирования, а также с усилиями по установлению четкого ранжирования первоочередности финансирования и соотнесению новых и имеющихся приоритетов и имеющихся финансовых ресурсов. |
The limited information available and slow pace of progress toward PCB elimination suggest a lack of sufficient funding and enforcement capacities, and the inefficient use of the available human and financial resources. |
ё) ограниченность имеющейся информации и медленные темпы достижения прогресса на пути к ликвидации ПХД могут свидетельствовать о недостаточном уровне финансирования и возможностей правоприменения, а также о неудовлетворительном использовании имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
Financial crisis and a global recession resulting from the housing market crash caused by uncontrolled credit without guarantees, the decreasing availability of financial resources for development assistance and shrinking public sector funding, all leading to reduced housing supply; |
а) финансовый кризис и глобальная рецессия в результате краха рынка жилья, вызванного неконтролируемыми необеспеченными кредитами, уменьшением доступности финансовых ресурсов для оказания помощи в целях развития и сокращением финансирования государственного сектора, что привело к сокращению предложения жилья; |
This theme covers all aspects of funding and the provision of financial resources and other forms of support to affected countries for UNCCD activities, including the conclusion of partnership agreements, and the mobilization of new and additional funding from various sources |
Эта тема охватывает все аспекты финансирования и обеспечения финансовых ресурсов и других форм поддержки затрагиваемым странам с целью проведения мероприятий по реализации КБОООН, включая заключение партнерских соглашений, а также мобилизацию нового и дополнительного финансирования из различных источников. |
Developed country parties agree to support the efforts of affected developing country parties by undertaking to mobilize substantial financial resources, promoting the mobilization of new and additional funding through the GEF, and promoting and facilitating access to appropriate technology and knowledge. |
Стороны, являющиеся развитыми странами, обязуются поддерживать усилия затронутых сторон, являющихся развивающимися странами, путем принятия мер по мобилизации существенных финансовых ресурсов и содействия мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов через ФГОС, а также содействуя и способствуя доступу к соответствующим технологиям и знаниям. |
This is perhaps most notable in the context of financial resources: the designation of the GEF as a financial mechanism of the Convention contributes to the availability and predictability of funding, which is crucial for enabling the full-scale implementation of the Convention. |
Наиболее заметно это, пожалуй, в сфере финансовых ресурсов: назначение ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции способствует обеспечению наличия и прогнозируемости финансовых ресурсов, что имеет исключительно важное значение для обеспечения ее полномасштабного осуществления. |
The funding for the functioning of the arrangement should be mobilized from the regular budget of the United Nations, within existing resources, resources of organizations participating in the partnership and extrabudgetary resources provided by interested donors. |
Мобилизация финансовых ресурсов для функционирования этого механизма соглашения должна обеспечиваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в пределах существующих ресурсов, ресурсов организаций, участвующих в партнерстве, и внебюджетных ресурсов, представляемых заинтересованными донорами. |
The workshop to introduce marketing principles for wood and non-wood forest products will be organised in Moldova ("Moldsilva"), in co-operation with the Finnish Ministry of Environment, and other organisations in September 2000 (provisionally, pending funding); |
Рабочее совещание по принципам маркетинга древесных и недревесных лесных товаров будет организовано в Молдове («Молдсилва») в сотрудничестве с министерством окружающей среды Финляндии и другими организациями в сентябре 2000 года (предварительно, при условии получения финансовых ресурсов). |
Additional funding is being sought from other donor governments to cover additional needs for the Conference and its preparatory process, in particular, to support the participation of representatives from developing countries (Government delegates and NGO representatives). |
Принимаются меры для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов со стороны правительств-доноров для покрытия дополнительных нужд в связи с Конференцией и процессом ее подготовки, в частности для оказания поддержки в обеспечении участия представителей из развивающихся стран (делегатов правительств и представителей НПО). |
Policy options to ensure new and additional funding to meet the substantial additional requirements of the least developed and other low-income countries were needed, in the light of their commitments deriving from the Millennium Development Goals. |
С учетом обязательств наименее развитых стран, вытекающих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы разные подходы на уровне политики для обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов в целях удовлетворения существенных дополнительных потребностей наименее развитых стран и других стран с низкими доходами. |
(c) Strengthening policy analysis in the statistical compendium, with a greater focus on providing detailed data and information on funding flows online, as well as through periodic updates by the Secretariat on financial issues. |
с) повышение роли политического анализа в статистическом справочнике с уделением большего внимания подробным данным и информации о потоках финансовых ресурсов в режиме онлайн и в форме периодических обновленных сводок по финансовым вопросам, подготовленных Секретариатом. |
While general-purpose funds represent less than 6 per cent of the total funding available to UNODC, in 2009 there was a sharp and unexpected decline of 26 per cent in general-purpose income that presented the Office with an immediate challenge to reduce costs. |
Хотя средства общего назначения составляют менее 6 процентов от общего объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНОДК, в 2009 году произошло резкое и неожиданное снижение объема средств общего назначения на 26 процентов, что сразу же поставило перед Управлением задачу сокращения расходов. |
The Committee trusts that OHCHR will continue to engage with donors and exercise prudence in implementing extrabudgetary-funded activities, to avoid disruptions due to shortfalls in such funding. Field presences |
Комитет надеется, что УВКПЧ будет продолжать совместную деятельность с донорами и проявлять расчетливость в процессе осуществления финансируемых из внебюджетных ресурсов мероприятий во избежание сбоев в работе ввиду дефицита таких финансовых ресурсов. |
(b) The pooling and alignment of funding - the two key challenges that LDCs face include aligning aid flows to the priorities expressed in LDCs' national development strategies and strengthening domestic resource mobilization; |
Ь) объединение и координация финансовых ресурсов - эти две ключевые задачи НРС предусматривают, в частности, согласование потоков помощи с приоритетами стратегий национального развития НРС и более активную мобилизацию отечественных ресурсов; |
(c) The constant monitoring of the EU and National funding, including monitoring the correct use and the consistency of resources, to make sure that the above objectives be achievable. |
с) осуществление постоянного мониторинга использования финансовых ресурсов, выделенных ЕС и правительством страны, в целях обеспечения целевого и бесперебойного характера финансирования как залога достижения поставленных целей. |
Social and health policies for the coming years must take into account the growth need for integral health care and social services for older persons, as well as the funding for benefits, which require sustained economic growth. |
В социальной политике и политике в области здравоохранения на предстоящие годы должна быть учтена растущая потребность в обеспечении комплексных услуг здравоохранения и социального обслуживания пожилых людей, а также в мобилизации финансовых ресурсов для выплаты пособий, что требует устойчивого экономического роста. |
This apparent paradox, the existence of funding mechanisms and the availability of financial resources on the one hand and the low level of actual financing of diversification projects on the other, seems to be due to two factors. |
Этот явный парадокс, с одной стороны, связанный с наличием механизмов финансирования и наличием финансовых ресурсов и низким объемом фактического финансирования проектов в области диверсификации - с другой, как представляется, обусловлен двумя факторами. |
Existing international funding sources and mechanisms should ensure that available financial resources, including new and additional financial resources, are effectively applied to address the specific needs and concerns of small island developing States identified in the Programme of Action. |
Существующие международные источники и механизмы финансирования должны обеспечить эффективное использование имеющихся финансовых ресурсов, в том числе новых и дополнительных финансовых ресурсов, с целью удовлетворения конкретных потребностей и решения конкретных проблем малых островных развивающихся государств, определенных в Программе действий. |
Once it is set up, the Commission shall be responsible for coordinating the integration programme, for taking decisions on the allocation of funding to its contingent subprogrammes and projects and for raising technical and financial resources. |
После своего создания Комиссия будет заниматься вопросами координации программы, принятия решений в отношении финансовых ассигнований на подпрограммы и проекты, реализуемые в рамках программы, и мобилизации технических и финансовых ресурсов. |