PFO will make a special effort to establish stronger cooperation with upper-middle-income countries on net funding to UNICEF. |
Управление по финансированию программ примет специальные меры, направленные на активизацию сотрудничества со странами с уровнем доходов несколько выше среднего, в том что касается предоставления чистых финансовых ресурсов ЮНИСЕФ. |
Increased funding and further mainstreaming was needed for enhanced normative and operational activities relating to HIV/AIDS. |
Для активизации нормативной и оперативной деятельности, касающейся ВИЧ/СПИДа, необходимо выделять больший объем финансовых ресурсов и в еще большей степени учитывать эти вопросы в основных видах деятельности. |
Interventions so far are limited as a severe lack of funding is impeding emergency livestock-saving activities. |
Принимаемые меры пока носят ограниченный характер, поскольку крайняя нехватка финансовых ресурсов затрудняет чрезвычайную деятельность по спасению скота. |
(c) Seek funding to hire a fund-raising expert. |
с) добиваться выделения средств для найма эксперта по вопросам мобилизации финансовых ресурсов. |
Unfortunately, the MYFF objective of multi-year pledging to make funding more secure and predictable has not been achieved. |
К сожалению, цель Многолетних рамок финансирования (МРФ), заключавшаяся в объявлении взносов на многолетний период, с тем чтобы обеспечить предоставление финансовых ресурсов на более надежной и предсказуемой основе, не была достигнута. |
A significantly higher level of effectiveness in delivery and results requires, as a key condition, adequacy, predictability and long-term stability of funding for operational activities for development, with an emphasis on regular/core funding. |
Для того чтобы обеспечить гораздо более высокий уровень эффективности и результативности проводимых мероприятий, в качестве ключевой предпосылки необходимо адекватное, предсказуемое и стабильное в долгосрочной перспективе предоставление финансовых ресурсов на цели оперативной деятельности в области развития, причем основное внимание следует уделять регулярным/основным ресурсам. |
In its decision 2007/32, the Board approved the integrated financial resources framework of the strategic plan covering the planning cycle 2008-2011, thereby replacing the funding framework and targets embedded in the multi-year funding framework. |
В своем решении 2007/32 Совет одобрил предусмотренную в стратегическом плане комплексную рамочную программу использования финансовых ресурсов, которая охватывает цикл планирования на 2008 - 2011 годы, заменив тем самым финансовые рамки и целевые показатели, предусмотренные в многолетних рамочных программах финансирования. |
This grass-roots campaign appeals to citizens across the United States to send a dollar or more to help bridge the funding gap caused by the decision of the United States to withdraw funding to UNFPA. |
В рамках этой кампании, которая охватывает самые широкие слои населения Соединенных Штатов, жителей этой страны призывают пожертвовать один доллар или больше с тем, чтобы собрать необходимую сумму в качестве компенсации, поскольку Соединенные Штаты приняли решение прекратить предоставление ЮНФПА финансовых ресурсов. |
This represents some $104 million in UNDP funding and $46 million in cost-sharing from other sources, usually national funding. |
При этом объем финансовых ресурсов, предоставляемых ПРООН, составляет примерно 104 млн. долл. США, и 46 млн. долл. США поступают в качестве дополнительного финансирования из других источников, как правило по линии национального финансирования. |
Innovative ways to provide resources for programmes or to maintain current levels of funding should be sought. |
Необходимо вести поиск новых способов мобилизации ресурсов для финансирования программ и поддержания объема выделяемых финансовых ресурсов на нынешнем уровне. |
The funding mechanism and amounts required will be reviewed at the end of the 12-month trial period. |
В конце 12-месячного испытательного периода будет проведен анализ функционирования механизма финансирования и необходимого объема финансовых ресурсов. |
The lack of sustainable funding for future requirements is a major concern, as it could adversely affect the operational capability of AMISOM. |
Отсутствие устойчивой базы финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения будущих потребностей, является одной из главным проблем, поскольку это могло бы неблагоприятно сказаться на оперативном потенциале АМИСОМ. |
need to secure adequate UN funding for administrative arrangements of the future IAF |
необходимость обеспечить выделение из средств Организации Объединенных Наций надлежащих финансовых ресурсов на содержание административных механизмов будущего международного механизма по лесам (ММЛ); |
Overall emergency funding for UNICEF and WHO has provided them with only the minimum capacity to respond to life-sustaining needs. |
Общая сумма финансовых ресурсов, предоставляемых для ЮНИСЕФ и ВОЗ на цели операций в чрезвычайных ситуациях, обеспечивает оказание ими лишь минимальной необходимой помощи в целях удовлетворения самых насущных жизненных потребностей людей. |
All four components are part of larger national programmes and involve substantial national funding, as well as World Bank and IDB funding. |
Все эти четыре компонента являются частью более обширных национальных программ и предусматривают выделение значительных финансовых ресурсов из национальных источников, а также использование финансовых средств Всемирного банка и МБР. |
The non-completion of the output resulted from funding constraints |
Мероприятие не было выполнено ввиду нехватки финансовых ресурсов |
In the opposite direction, a significant increase in funding for development may run into absorption problems. |
Вместе с тем значительное увеличение объема финансовых ресурсов на цели развития может породить проблемы в плане освоения предоставляемых средств. |
Potential future activities based on funding include a project aimed at generating opportunities for social inclusion and mitigation of threats for indigenous children and youth in the Wacoyo reservation. |
В число будущих мероприятий, которые будут проведены при условии предоставления финансовых ресурсов, входит осуществление проекта по созданию возможностей для социальной интеграции детей и молодых людей, представителей коренных народов в резервации Вакойо и устранения угроз, которым они подвергаются. |
The main constraints limiting relief efforts under Operation Lifeline Sudan related to restrictions imposed by one or more of the parties as well as funding shortages. |
Основные проблемы, препятствующие усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в рамках операции "Мост жизни для Судана", связаны с ограничениями, введенными одной или несколькими сторонами, а также с нехваткой финансовых ресурсов. |
The amount of $2.9 billion that had been proposed for peacekeeping for the period from July 2002 to June 2003 still represented a high level of funding. |
Сумма средств в размере 2,9 млрд. долл. США, которые были предложены для операций по поддержанию мира на период с июля 2002 года по июнь 2003 года, все еще представляет собой значительный объем финансовых ресурсов. |
By coming together internationally and generating the needed funding through the issuance of bonds producing a reasonable return, the time-inconsistency market-failure is solved innovatively. |
Благодаря объединению усилий на международном уровне и мобилизации необходимых финансовых ресурсов путем выпуска облигаций, обеспечивающих разумный доход, удается инновационным образом устранять недостаток рыночных механизмов, заключающийся во временнóй противоречивости. |
The influx of money from EU funding, tourism and a flowering economy strengthened and stabilised Spain's economic base, providing fertile conditions for Spanish architecture. |
Поток финансовых ресурсов из Евросоюза, приток туристов и процветающая экономическая конъюктура стали удобренной почвой для испанской архитектуры. |
Technology development and transfer to developing countries have been further hindered by a scarcity of human and financial resources and the drastic decline in public funding for indigenous research and development. |
Разработка технологий и их передача развивающимся странам сдерживались нехваткой людских и финансовых ресурсов и резким сокращением государственных расходов на национальные исследования и опытно-конструкторские разработки. |
However, targeted funding for gender equality remains low, and gender budgeting initiatives are primarily focused on providing financial resources within State institutions. |
При этом целенаправленное финансирование мер обеспечения гендерного равенства остается на низком уровне, а инициативы по выделению бюджетных средств на решение гендерных проблем ориентированы главным образом на выделение финансовых ресурсов в рамках государственных учреждений. |
24.12 In the field of population, as in the past, activities/outputs were planned relying on funding from the United Nations Population Fund (UNFPA). |
24.12 В рамках подпрограммы "Народонаселение", как и в прошлом, виды деятельности/ мероприятий планировались в расчете на получение от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) финансовых ресурсов. |