Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых ресурсов

Примеры в контексте "Funding - Финансовых ресурсов"

Примеры: Funding - Финансовых ресурсов
It was willing to examine any specific situation in the appropriate forums, in particular the Paris Club, provided that such examination was warranted by the finding, under an IMF programme, that there was a need for funding in the countries in question. Он готов к обсуждению любых конкретных проблем в рамках соответствующих форумов, в частности в рамках Парижского клуба, при условии, что такое обсуждение будет основываться на представленных - в рамках программы МВФ - доказательств необходимости выделения финансовых ресурсов соответствующим странам.
It was also working to ensure that as many countries as possible had the capacity to secure funding for projects supportive of the goals of the Kyoto Protocol and the Stockholm Convention in ways that would be supportive of trade facilitation. Она занимается обеспечением того, чтобы возможно большее число стран располагали потенциалом для мобилизации финансовых ресурсов на проекты в поддержку целей Киотского протокола и Стокгольмской конвенции на такой основе, чтобы это способствовало развитию торговли.
The Ministerial Meeting would therefore focus on how to strengthen implementation of the Convention by promoting universal accession to the Convention and its 1967 Protocol, strengthening the institutional framework for dialogue on implementation and encouraging adequate funding of UNHCR. Именно поэтому Совещание министров сосредоточит свое внимание на путях укрепления Конвенции через поощрение универсального участия в самой Конвенции и Протоколе к ней 1967 года, укрепление институциональных рамок для проведения диалога по вопросам осуществления и мобилизацию необходимых финансовых ресурсов для УВКБ.
Ensuring proper financial support to enable the UNCCD secretariat and the GM to perform their required functions is considered to be crucial, and hope has been expressed for an increase in funding for both the UNCCD secretariat and the GM. Исключительно важным признается обеспечение надлежащей финансовой поддержки с целью создания возможностей для выполнения секретариатом КБОООН и ГМ необходимых функций, в связи с чем была выражена надежда на увеличение объемов финансовых ресурсов, выделяемых секретариату КБОООН и ГМ.
The Law authorizes the government of the Federal District to establish a set of mechanisms and measures to secure and allocate funding for housing programmes through a Housing Institute of the Federal District. Закон уполномочивает правительство Федерального округа разработать комплекс механизмов и мер с целью изыскания и выделения финансовых ресурсов для жилищных программ через Жилищный институт Федерального округа.
While noting the very effective activities of the country programme for 2001-2002, the same speaker expressed regret that all of the programmes, in particular the young people's health and development programme, were not implemented due to insufficient funding. Отметив весьма эффективные мероприятия страновой программы на 2001 - 2002 годы, тот же оратор выразил сожаление по поводу того, что все программы, в частности программа в области развития и охраны здоровья молодежи, не были осуществлены из-за отсутствия достаточных финансовых ресурсов.
They noted that lack of funding had been the major barrier to implementation of the Convention and underlined the need for NGOs to be involved in the mainstreaming and synergy process at all levels in order to ensure that synergies took effect at the field level. Они отметили, что главным препятствием на пути осуществления Конвенции является нехватка финансовых ресурсов, и подчеркнули, что для того, чтобы синергизм реально происходил на низовом уровне, НПО должны участвовать в процессе интеграции усилий и обеспечения синергизма на всех уровнях.
UNDP and UNCDF will work closely together to assure that UNCDF has adequate funding to cover its administrative expenses in the biennial support budget associated with the strategic plan. ПРООН и ФКРООН будут тесно сотрудничать и для того, чтобы гарантировать ФКРООН наличие достаточных финансовых ресурсов для покрытия его административных расходов по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов, ассоциируемому со стратегическим планом.
It was imperative that the Institute's financial situation be carefully addressed and that intense fund-raising endeavours be undertaken in order to provide the Institute with a level of funding that would allow the implementation of the substantive activities that INSTRAW was expected to undertake during the forthcoming biennium. Необходимо внимательно изучить проблему финансового положения Института и предпринимать активные усилия по сбору средств, с тем чтобы предоставить Институту адекватный объем финансовых ресурсов, позволяющий осуществить основные мероприятия, которые, как ожидается, МУНИУЖ проведет в течение предстоящего двухгодичного периода.
A significant proportion of this outside funding comes from a $30 million contribution from the Government of Japan and contributions totalling $12.6 million from the European Community. Значительная часть этих внешних финансовых ресурсов приходится на взнос правительства Японии в размере 30 млн. долл. США и взносы Европейского сообщества на сумму в 12,6 млн. долл. США.
The analysis of the distribution of financial resources, however, indicated that some countries had received three or four times more funding than had many other countries. Однако анализ распределения финансовых ресурсов свидетельствует о том, что объемы финансирования, полученные некоторыми странами, превышают в три-четыре раза объемы финансирования многих других стран.
The year was characterized, on the one hand, by considerably increased needs to respond to three successive emergencies and, on the other hand, by budget reductions due to funding shortfalls in several other General and Special Programmes, particularly in Africa. Характерными особенностями года явились, с одной стороны, значительно возросшие потребности связанные с тремя чрезвычайными ситуациями и, с другой стороны, бюджетные сокращения по причине нехватки финансовых ресурсов в рамках ряда других общих и специальных программ, в частности в Африке.
"Provide national machineries with the necessary human and financial resources, including through exploring innovative funding schemes, so that gender mainstreaming is integrated into all policies, programmes and projects;" «для предоставления национальным механизмам необходимых людских и финансовых ресурсов, в том числе посредством изучения нетрадиционных механизмов финансирования, в целях обеспечения учета гендерной перспективы в рамках всех стратегий, программ и проектов;»;
Recognizing that efficiency improvements must be pursued at all levels of peacekeeping operations, the Group urged that adequate funding should be provided for the operations in Burundi, Lebanon and Timor-Leste. Признавая, что повышение эффективности должно обеспечиваться на всех уровнях операций по поддержанию мира, Группа настоятельно призывает выделить надлежащий объем финансовых ресурсов для операций в Бурунди, Ливане и Тиморе-Лешти.
4.10 Diminishing financial resources have led to steadily decreasing services for the refugees in the face of rising poverty and population growth, and have also necessitated a degree of core programme modification that has heightened the Agency's dependence on project funding. 4.10 Сокращение объема финансовых ресурсов приводит к неуклонному сокращению объема предоставляемых беженцам услуг на фоне дальнейшего распространения нищеты и роста численности населения, а также влечет за собой необходимость некоторого изменения основной программы, что увеличило зависимость Агентства от ресурсов, выделяемых на финансирование проектов.
Each project combines GEF funding with resources from governments and other donors to enhance the capacities of people and institutions to utilize the information, knowledge and technology needed to harmonize the protection of the global environment with the development of prosperous local economies. Все проекты, направленные на расширение возможностей специалистов и учреждений использовать информацию, знания и технологию, необходимые для согласования задач защиты глобальной окружающей среды и развития, способствующего экономическому процветанию, на местном уровне, финансируются одновременно за счет финансовых ресурсов ГЭФ и ресурсов правительств и других доноров.
At the same time, considerably more work remains to be done to further define the human and financial resources that will be required to achieve the joint development outcomes, as well as to finalize a variety of related programming, operational, and funding issues. Наряду с этим, предстоит сделать еще больше для уточнения объема людских и финансовых ресурсов, которые потребуются для достижения совместных результатов в области развития, а также для окончательного решения разнообразных взаимосвязанных вопросов в областях программирования, оперативной деятельности и финансирования.
The Global Mechanism, whose mandate included mobilizing and channelling financial resources should be assisted to become more effective and the Global Environment Facility should be restructured in order to increase funding for programmes under the Convention to Combat Desertification. Следует оказывать помощь глобальному механизму, в полномочия которого входят мобилизация и распределение финансовых ресурсов, с тем чтобы повысить его эффективность, и необходимо реорганизовать Глобальный экологический фонд, с тем чтобы увеличить объемы финансирования программ, осуществляемых во исполнение Конвенции о борьбе с опустыниванием.
The lack of appropriate funding for such projects, aggravated by budgetary reductions in the prior biennium, resulted in deferring totally or partially a number of planned maintenance and repair projects over several bienniums. Из-за отсутствия надлежащего объема финансовых ресурсов на осуществление таких проектов, усугубившегося сокращением бюджетных ассигнований в предыдущий двухгодичный период, пришлось полностью или частично отложить на несколько двухгодичных периодов осуществление ряда запланированных проектов по эксплуатации и текущему ремонту.
(b) Incorporating support for higher education and relevant research in the funding for technical assistance programmes in the broad field of environment and sustainable development; Ь) обеспечение учета потребностей высшей школы и науки при выделении финансовых ресурсов на цели осуществления программ технического сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в целом;
Significant progress has also been made to protect women from tetanus, but a shortfall in funding means the goal of eliminating maternal and neonatal tetanus will not be achieved in every country by 2005. Достигнут также значительный прогресс в деле защиты женщин от столбняка, однако нехватка финансовых ресурсов означает, что цель ликвидации столбняка у матерей и новорожденных не будет достигнута повсеместно к 2005 году.
Asked about the reasons for the postponement of evaluations, the secretariat said that the lack of expected funding has been a significant factor in the delay of certain evaluation activities, although a large volume of evaluation activities had been completed. В ответ на вопрос о причинах перенесения оценок на более поздние сроки секретариат сообщил, что отсутствие финансовых ресурсов, которые предполагалось получить, является важным фактором, обусловливающим задержку с проведением некоторых мероприятий по оценке, хотя осуществление большого числа таких мероприятий было завершено.
It noted that the ITL is currently expected to be established in mid-2005, subject to the timely availability of funding and the extent of modification required to be made to the program code provided as an in-kind contribution to the secretariat. Он отметил, что, согласно текущим оценкам, НРЖО будет создан к середине 2005 года, при условии своевременного получения финансовых ресурсов и в зависимости от объема изменений, подлежащих внесению в программный код, который будет представлен в секретариат в качестве взноса натурой.
It therefore recommended that criminal justice reform feature prominently in United Nations activities in those areas and that States and international financial institutions provide adequate funding to countries emerging from conflict and countries with economies in transition. Поэтому Совещание рекомендовало уделять реформе уголовного правосудия надлежащее внимание в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций в этих областях, а также рекомендовало государствам и международным финансовым учреждениям обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов странам, пережившим конфликты, и странам с переходной экономикой.
One of the key challenges was the funding support for both one-time project costs and recurring costs associated with the additional workload in the areas of asset management, receipting, and revenue management. Одной из основных трудностей в этом плане было изыскание финансовых ресурсов для покрытия как единовременных расходов по проектам, так и периодических расходов, обусловленных дополнительной рабочей нагрузкой в таких областях, как управление активами, подтверждение оплаты и управление доходами.