Despite this, however, most developing countries are still hamstrung by lack of funding, requiring careful and rational programming in order to optimize available resources for feasible and more practical strategies. |
Вместе с тем, несмотря на это, многие развивающиеся страны по-прежнему испытывают затруднения в связи с нехваткой финансовых ресурсов, что требует тщательного и рационального подхода к разработке программ, с тем чтобы наиболее эффективно использовать имеющиеся в распоряжении ресурсы для осуществления реальных и более практических стратегий. |
Total funding to support regional institutions and technical cooperation was $61.9 million, representing 3.5 per cent of the total level of donor support for small island developing States. |
Сумма финансовых ресурсов, предоставленных в целях поддержки региональных учреждений и технического сотрудничества, составила 61,9 млн. долл. США, что соответствовало 3,5 процента от общего объема донорской помощи малым островным развивающимся государствам. |
The objective is to develop an inventory of small island developing States priorities in the various subregions for the purpose of mobilizing support and funding for their realization. |
Их цель заключается в систематизации приоритетных задач малых островных развивающихся государств в различных субрегионах в целях мобилизации поддержки и финансовых ресурсов, которые необходимы для их решения. |
I said that I would be honoured to serve as United Nations Rapporteur in this context, if sufficient funding for a meaningful monitoring exercise could be secured. |
Я заявил, что почту за честь выступать в качестве Докладчика Организации Объединенных Наций в этом контексте, если можно будет обеспечить достаточный объем финансовых ресурсов на цели серьезной деятельности по контролю. |
Such areas as social services, where UNDP cooperation was requested, require substantial funding to cover recurrent costs and will be better supported by other financial partners in the future. |
Такие области, как оказание социальных услуг, где ставится вопрос о сотрудничестве с ПРООН, требуют выделения значительных финансовых ресурсов в целях покрытия текущих расходов, и в будущем им будет оказываться более эффективная поддержка со стороны других финансовых партнеров. |
Economies in transition may find themselves in this situation since much of their funding will initially be spent on restructuring and training and probably not on participation in standards development. |
В таком положении могут оказаться страны с переходной экономикой, поскольку большая часть финансовых ресурсов на начальном этапе расходуется, скорее, именно на структурную перестройку и подготовку кадров, а не на участие в разработке стандартов. |
(e) Insufficient appropriate funding and investment opportunities. |
е) отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и инвестиционных возможностей. |
To stimulate cultural awareness, they should work closely with communities and the private sector to ensure that available funding is used effectively and efficiently. |
Для того чтобы надлежащим образом информировать людей о необходимости охраны культурных ценностей, им следует работать в тесном контакте с общинами и частным сектором в целях обеспечения эффективного и действенного использования имеющихся финансовых ресурсов. |
However, it is not only the overall lack of funding that has caused these problems, although that is the main factor. |
Однако все эти проблемы обусловлены не только общей нехваткой финансовых ресурсов (хотя это и является основным фактором). |
Based on current available funds, the Court will experience a funding shortfall by the first week of August 2009 - a very short time from now. |
Исходя из имеющихся в настоящее время средств Суд столкнется с дефицитом финансовых ресурсов уже в первую неделю августа 2009 года - это совсем скоро. |
The Ministry of Social Security planned to create new employment opportunities through no-interest microcredit programmes to support women entrepreneurs and to increase funding for State-operated day-care facilities. |
Министерство социального обеспечения планирует создавать новые возможности для занятости женщин на базе проведения программ предоставления женщинам-предпринимателям беспроцентных микрокредитов и увеличения финансовых ресурсов, выделяемых на содержание государственных детских дошкольных учреждений. |
Most of the funding for UNDP 'energy' work has been GEF support for mitigating greenhouse gas emissions, relatively little of which flows to LDCs and small island developing States. |
Бόльшая часть финансовых ресурсов, выделяемых на работу ПРООН в «энергетической сфере», приходится на поддержку ГЭФ, выделяемую на цели смягчения воздействия выбросов парниковых газов, лишь небольшой объем которой попадает в наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства. |
For the future, more funding will be sought jointly with others, in the framework of an evolving consortium of research institutes involved in Middle East security studies. |
В будущем больший объем финансовых ресурсов будет изыскиваться совместно с другими организациями в рамках формирующегося консорциума научно-исследовательских учреждений, проводящих исследования по проблемам безопасности на Ближнем Востоке. |
Promote the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources, including new and additional funding from the Global Environment Facility |
содействие мобилизации адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов, включая новые и дополнительные финансовые средства Глобального экологического фонда |
Requests the Administrator to continue to seek more financial resources for assured and firm funding for the Domestic Development Services programme. |
просит Администратора продолжать изыскивать еще большее количество финансовых ресурсов для обеспеченного и твердого финансирования программы служб национального развития. |
This review would also explore the relationship between funding provided for emergencies and resources made available for development programming. |
Такой обзор также поможет проанализировать соотношение между объемом финансовых ресурсов, выделяемых на цели преодоления последствий чрезвычайных ситуаций, и объемом ресурсов, предоставляемых для осуществления программ в целях развития. |
The decline of funding from their traditional partner, UNDP, had a significant effect on project execution responsibilities, programme resources and staffing. |
Сокращение объема финансовых ресурсов, поступающих от их традиционного партнера - ПРООН, - существенно отразилось на характере обязанностей в процессе осуществления проектов, объеме выделяемых на программы ресурсов и штатном расписании. |
First, the new fund-raising initiatives have yielded promising results and are expected to contribute in the coming bienniums to an improvement in the funding base. |
Во-первых, новые инициативы по мобилизации финансовых ресурсов позволили получить многообещающие результаты и, как ожидается, в ходе предстоящих двухгодичных периодов позволят улучшить финансовую базу. |
It meets regularly to discuss how cooperation and complementarity can be achieved to maximize the region's limited funding resources and optimize programme and project outputs. |
Она регулярно собирается, чтобы обсудить способы налаживания сотрудничества и достижения взаимодополняемости в интересах максимально полезного использования ограниченных финансовых ресурсов региона и повышения отдачи от программ и проектов. |
In order to enhance predictability, funding must not be voluntary but be tied to agreed long-term commitments based on, for example, pro rata mechanisms. |
Для обеспечения предсказуемости необходимо, чтобы предоставление финансовых ресурсов было не добровольным, а увязывалось с согласованными долгосрочными обязательствами, основанными, например, на обеспечивающих пропорциональность механизмах. |
In view of the lack of funding, even mine removal operations had had to be reduced by 50 per cent. |
В результате нехватки финансовых ресурсов расходы пришлось сократить на 50 процентов, в том числе на деятельность по разминированию. |
A new memorandum of understanding between the Department for International Development and UNDP was signed in September 2002 for additional funding of US$ 360,000. |
В сентябре 2002 года был подписан новый меморандум о взаимопонимании между Министерством по вопросам международного развития и ПРООН о выделении дополнительных финансовых ресурсов в размере 360000 долл. США. |
Despite constraints on core funding, the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) continued to produce excellent results on the ground. |
Несмотря на ограниченный объем основных финансовых ресурсов, Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) продолжал добиваться отличных результатов на местах. |
The representative of Cuba said that the limited participation of developing country experts in expert meetings as a result of lack of funding was a matter for concern. |
Представитель Кубы сказал, что ограниченное участие экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов в связи с нехваткой финансовых ресурсов вызывает обеспокоенность. |
However, given past trends and current implementation capacity, only an additional $9 million of the reserve list is projected under the high scenario should additional funding materialize. |
В то же время с учетом прежних тенденций и текущего потенциала осуществления в рамках оптимистичного сценария на осуществление проектов из резервного списка запланировано выделить дополнительно лишь 9 млн. долл. США в случае получения дополнительных финансовых ресурсов. |