The forthcoming meeting of Commonwealth Heads of Government will be held in Kampala in November 2007 and the forum is planning its first series of activities for that occasion. |
Следующее такое совещание будет проведено в Кампале в ноябре 2007 года, и форум планирует приурочить к этому событию первую серию своих мероприятий. |
The Meeting also decided to request an expansion of its mandate to become a forum for the discussion of all aspects related to inspection and control of potato trade and technical innovations in this sector. |
Совещание также постановило просить о расширении своего мандата, с тем чтобы оно превратилось в форум для обсуждения всех аспектов, касающихся инспекции и контроля в торговле картофелем, и технических нововведений в данном секторе. |
He also mentioned that sessions would take place on a bi-annual basis and that, in the future, the Meeting would focus also on serving as a forum of discussion. |
Он также упомянул о том, что сессии будут проводиться раз в два года и что в будущем Совещание сосредоточится на своей функции форума обсуждения. |
Several Rapporteurs stressed that the UN/ECE Meeting of Experts and Rapporteurs group provided the only international forum where all aspects of seed potato trade including standardization, certification and quality issues could be discussed. |
Некоторые Докладчики подчеркнули, что Совещание экспертов ЕЭК ООН и группа Докладчиков являются единственным международным форумом, в рамках которого могут быть обсуждены все аспекты торговли семенным картофелем, включая вопросы стандартизации, сертификации и качества. |
Therefore, the UNCTAD Expert Meeting, for the first time, provided a forum where both developed and developing country practitioners came together to discuss information society and economy measurements, indicators and tools. |
В этой связи Совещание экспертов ЮНКТАД впервые стало тем форумом, где специалисты как из развитых, так и из развивающихся стран собрались вместе для того, чтобы обсудить критерии, показатели и инструменты оценки состояния информационного общества и экономики. |
The workshop had provided a forum for sharing information on good practices and for identifying areas of future subregional cooperation, as well as an opportunity for discussion on the joint UNECE/UNITAR programme on the development of a national profile. |
Это рабочее совещание стало форумом для обмена информацией об эффективной практике и выявления областей будущего субрегионального сотрудничества, а также для обсуждения совместной программы ЕЭК ООН/ЮНИТАР по разработке национального обзора. |
The increasing development of the Economic and Social Council as a forum for policy dialogue was again demonstrated by the special high-level meeting with the Bretton Woods institutions held in May this year. |
Все более активное развитие Экономического и Социального Совета в качестве форума для проведения диалога по вопросам стратегии вновь продемонстрировало специальное совещание высокого уровня с бреттон-вудскими учреждениями, которое состоялось в мае этого года. |
In that connection, the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), held every spring, was an important forum for reflection on the implementation of the Monterrey Consensus. |
В этой связи специальное совещание высокого уровня Совета с представителями бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организацией (ВТО), проводимое каждую весну, представляет собой важный форум для анализа осуществления Монтеррейского консенсуса. |
While there are other forums in which matters concerning oceans and the law of the sea are considered, we believe that the meetings of States parties represent the logical forum for discussion of issues pertaining to implementation of the Convention. |
Несмотря на существование других форумов, в которых рассматриваются вопросы, связанные с Мировым океаном и морским правом, мы считаем, что совещание государств-участников является надлежащим форумом для обсуждения проблем, касающихся осуществления Конвенции. |
6.3.Methods used for public notification: NGOs e-mail bulletin; meeting (forum) of environmental NGOs of Kazakhstan |
6.3 Методы, использованные для уведомления общественности: бюллетени НПО, рассылаемые по электронной почте; совещание (форум) природоохранных НПО Казахстана |
Regardless of the merit of each issue, my country has consistently maintained that the Meeting of States Parties is the competent forum, under article 319, in which to address any issue relating to the interpretation and application of the Convention. |
Независимо от степени важности каждого вопроса, моя страна последовательно придерживалась мнения о том, что совещание государств - участников представляет собой компетентный форум, на котором, согласно статье 319, можно обсудить любой вопрос, касающийся толкования и применения Конвенции. |
The Chair highlighted that, as in the past, the working group meeting had been an important forum for national experts to address challenges and share best practices relating to international cooperation. |
Председатель подчеркнул, что, как и в прошлом, совещание рабочей группы стало для национальных экспертов важным форумом для решения проблем и обмена информацией о передовой практике в области международного сотрудничества. |
His delegation wished to pursue the discussions on the issue of mines other than anti-personnel mines (MOTAPMs), the relevant forum for which was the Meeting of the High Contracting Parties to the Convention. |
Его делегация хотела бы продолжить дискуссии по проблеме мин, отличных от противопехотных (НМОП), надлежащим форумом для которых является совещание Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции. |
The consultation will be a forum to reflect on ethical approaches to take into account the experience and perceptions of violence by children in surveys and research. |
Это совещание послужит форумом для обсуждения этических подходов, предусматривающих учет опыта детей и их представлений о насилии при проведении опросов и исследований. |
At the international level, convening an annual forum on the Afghanistan Compact, such as the January 2007 meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board in Berlin, will help ensure that donors remain engaged politically and economically with the Afghan Government. |
На международном уровне проведение ежегодного форума, посвященного Соглашению по Афганистану, такого, как совещание Объединенного совета по координации и контролю, состоявшееся в январе 2007 года в Берлине, поможет добиться того, чтобы доноры по-прежнему сотрудничали с правительством Афганистана в политической и экономической областях. |
A high-level ministerial meeting, which was on the list and should have been held within a month after the international forum, was not held. |
Совещание на высоком уровне с участием министров, которое значилось в перечне и должно было состояться в течение месяца после международного форума, не было проведено. |
The meeting will also provide a forum for a dialogue among the countries of the region to identify common policy priority areas; |
Кроме того, совещание рабочей группы позволит провести диалог между странами региона в целях определения приоритетных областей общей политики; |
The workshop is expected to provide a forum for an open discussion at a technical level that will take into account a variety of conditions in different regions. |
Ожидается, что рабочее совещание явится форумом для открытого обсуждения различных технических вопросов, в рамках которого будут учтены условия, существующие в отдельных регионах. |
The Workshop served as a forum for the exchange of ideas with a view to preparing a new Pan-European Conference on Inland Waterway Transport which is to be held in Bucharest on 13 and 14 September 2006. |
Это Рабочее совещание послужило форумом для обмена идеями в целях подготовки новой общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте 13 и 14 сентября 2006 года. |
The meeting, which focused on transparency and accountability issues, provided a forum for the high-level experts to share their observations and recommendations with representatives of Timorese institutions and civil society as well as with development partners. |
Это совещание, которое было посвящено главным образом вопросам транспарентности и подотчетности, стало для экспертов высокого уровня тем форумом, на котором они могли обменяться своими наблюдениями и рекомендациями с представителями тиморских институтов и гражданского общества, а также с партнерами по развитию. |
We also believe that the informal meeting to be held in Geneva in August this year provides an appropriate forum for drawing up recommendations on monitoring of transfers. |
Кроме того, мы считаем, что неофициальное совещание, которое состоится в Женеве в августе этого года, обеспечивает подходящий форум для составления рекомендаций по мониторингу передач. |
The mechanism, which is convened approximately every two months, has proven to be a highly effective forum for resolving the Operation's logistical and technical challenges associated with its deployment on the ground. |
Этот механизм, который проводит совещание раз в два месяца, доказал свою высокую эффективность как форум для разрешения задач материально-технического обеспечения Операции во время развертывания на местах. |
A third forum meeting for 2006 is planned for 11 - 12 December and will focus primarily on the processes for initializing registry and CITL links with the ITL. |
Третье совещание Форума в 2006 году запланировано на 11-12 декабря; на нем будут прежде всего рассмотрены процессы инициализации подключений реестров и НРЖОС с МРЖО. |
It further noted that the workshop provided a useful forum for providing practical information for enhancing the capacity of project developers in developing countries to prepare project proposals based on the results of TNAs and other sources. |
Он далее отметил, что это рабочее совещание явилось полезным форумом в плане представления практической информации для укрепления потенциала разработчиков проектов в развивающихся странах в целях подготовки предложений по проектам на основе результатов ОТП и других источников. |
The meeting also provided a forum for an exchange of views on how best to structure the Office of Logistical Support in the Office of the Attorney General, which is currently in charge of providing protection for witnesses in coordination with the Ministry of the Interior. |
Совещание также дало возможность обменяться мнениями относительно того, как наилучшим образом структурировать отдел материально-технического обеспечения Генеральной прокуратуры, в настоящее время занимающийся обеспечением защиты свидетелей во взаимодействии с министерством внутренних дел. |