In addition to serving as a forum for discussion of violations and incidents that occur between the parties, the forum is a confidence-building mechanism. |
Помимо функций форума для нарушений и инцидентов, имевших место в отношениях между сторонами, совещание является механизмом укрепления доверия. |
While the meeting would be inter-governmental, the possibility of holding both an NGO (non-governmental organization) forum and a youth forum, and to foster cooperation with international financial institutions, was explored. |
Хотя совещание будет межправительственным, была изучена возможность проведения форума НПО (неправительственные организации) и молодежного форума, а также возможность стимулирования сотрудничества с международными финансовыми учреждениями. |
Under the theme "Strengthening integration, implementation and review: the high-level political forum after 2015", the 2015 meeting of the forum, under the auspices of the Economic and Social Council, can further discussions in this area. |
Совещание форума 2015 года под эгидой Экономического и Социального Совета под названием «Укрепление интеграции, осуществление и обзор: политический форум высокого уровня после 2015 года» может помочь добиться прогресса в обсуждениях в этой области. |
The Meeting agreed that such a forum should not be seen as an additional inter-agency coordination mechanism and that the forum would be useful in that it would increase the visibility of activities of the organizations of the United Nations system in the Subcommittee. |
Совещание согласилось с тем, что такой форум не следует рассматривать в качестве дополнительного механизма межучрежденческой координации и что этот форум будет полезным в том смысле, что он позволит расширить представление о деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций среди членов Подкомитета. |
As part of the preparatory process for the forum, a consultative meeting was held in Beirut on 29 and 30 July 2003 to discuss the goals, agenda and format of the forum. |
В рамках подготовки к проведению этого форума в Бейруте 29 и 30 июля 2003 года состоялось консультативное совещание для обсуждения целей, повестки дня и формата этого форума. |
The third forum allowed for the discussion of politically sensitive issues in a climate of good faith and succeeded in reducing people's apprehensions and concerns. |
Третье совещание позволило обсудить непростые вопросы политики в обстановке добросердечия и при этом удалось уменьшить опасения людей и число беспокоящих их проблем. |
I believe that the high-level meeting in New York will be an opportunity for us to express just how important this multilateral forum is. |
Я считаю, что совещание высокого уровня в Нью-Йорке даст нам возможность заявить о том, сколь важен этот многосторонний форум. |
It was a forum for consultation between the various stakeholders and had held its 25th meeting in June 2010. |
Внутри этой группы проводятся консультации между различными структурами, и ее двадцать пятое совещание состоялось в июне 2010 года. |
The meeting of experts held in April 2009 had been intended to provide a forum for exchanging information on cooperation and assistance in that area. |
Совещание экспертов, состоявшееся в апреле 2009 года, был призвано дать форум для обмена информацией о сотрудничестве и помощи в этой сфере. |
The annual meeting of States parties could serve as a forum at which national mechanisms could share best practice and draft any guidelines that might be needed. |
Ежегодное совещание государств-участников могло бы служить платформой, позволяющей национальным организациям обсуждать оптимальные практические методы и, при необходимости, разрабатывать руководящие положения. |
In the view of this delegation, the Meeting of States Parties could act as the unifying forum to address issues of relevance for the implementation of the Convention. |
По мнению этой делегации, совещание государств-участников могло бы выступить в качестве объединяющего форума для рассмотрения вопросов, касающихся осуществления Конвенции. |
In October 2007, France and UNICEF organized a ministerial follow-up meeting and announced the creation of a forum to monitor the Paris Commitments. |
В октябре 2007 года Франция совместно с ЮНИСЕФ организовала совещание на уровне министров по вопросам соблюдения Парижских принципов, на котором было объявлено о создании форума по их мониторингу. |
In preparation for the Assembly, a regional development forum on bridging the standardization gap and a preparatory meeting will be held in Accra in May 2008. |
В рамках подготовки к проведению Ассамблеи в мае 2008 года в Аккре были проведены региональный форум развития по решению проблем стандартизации и подготовительное совещание. |
In addition, quarterly meetings of Europe-based ombudsmen and mediators, held in Geneva, served as an effective forum for peer learning and information exchange. |
Кроме того, эффективным форумом взаимного обучения и обмена информацией является проводимое раз в квартал в Женеве совещание базирующихся в Европе омбудсменов и посредников. |
Most perceived the inter-committee meeting as a forum for discussion, and considered that its recommendations should be referred back to the individual treaty bodies for endorsement. |
Большинство воспринимает межкомитетское совещание как форум для осуждения и выразило мнение о том, что его рекомендации должны отсылаться на утверждение индивидуальных договорных органов. |
IRC hosted the first Thematic Expert Consultation, which provided a forum for discussion on the five themes of the Congress and for reflection on further research dimensions. |
ИЦИ провел первое тематическое консультативное совещание экспертов, которое послужило форумом для обсуждения пяти тем Конгресса и для дискуссий об аспектах последующих исследований. |
This provided a forum to discuss concerns related to the fields of biotechnology, biological weapons, disarmament law, international humanitarian law, ethics and social responsibility. |
Это совещание послужило в качестве форума для обсуждения вызывающих обеспокоенность вопросов, связанных со сферами биотехнологии, биологического оружия, правовых основ разоружения, международного гуманитарного права, этики и социальной ответственности. |
The workshop, he said, was not a negotiating exercise aimed either at replacing the working group or at creating a parallel forum. |
Он отметил, что это рабочее совещание не было переговорным мероприятием, направленным на замену рабочей группы или на создание параллельного форума. |
ESCAP organized an expert group meeting and an Asia-Pacific business forum on low carbon development paths, with the participation of more than 20 experts and approximately 200 participants from member States. |
ЭСКАТО организовала совещание группы экспертов и Азиатско-Тихоокеанский бизнес-форум по вопросам «низкоуглеродных» моделей развития, в которых приняли участие свыше 20 экспертов и около 200 представителей государств-членов. |
In particular, the secretariat emphasised that the meetings of the Group of Experts forum for the members to discuss and provide direction on the work of the various subgroups. |
В частности, секретариат подчеркнул, что совещание Группы экспертов представляет собой форум для членов, позволяющий им обсуждать и определять направления работы различных подгрупп. |
The Bureau has agreed with the recommendation of the task force that the first meeting of the forum should be convened in the second half of 2015. |
Бюро согласилось с рекомендацией целевой группы созвать первое совещание форума во второй половине 2015 года. |
As a follow-up to the forum, an Andean regional meeting was held in Colombia in November 2013 at which countries identified priority ASGM issues and sought to establish an information exchange platform. |
По итогам форума в ноябре 2013 года в Колумбии состоялось совещание для Андского региона, на котором страны определили первоочередные проблемы, связанные с КМДЗ, и приступили к работе по налаживанию платформы для обмена информацией. |
The first meeting provided a forum for more than 200 senior officials, including attorneys-general and ministers of justice, as well as other expert practitioners, from over 25 countries. |
Первое совещание стало форумом, на котором собрались более 200 высокопоставленных должностных лиц, в том числе генеральные прокуроры и министры юстиции, а также другие специалисты-практики из более чем 25 стран. |
In Indonesia, UNODC continued to support the anti-corruption forum, which held its fourth meeting in June 2014 and facilitated multi-stakeholder involvement in strengthening and monitoring of the implementation of the Convention. |
В Индонезии УНП ООН продолжало оказывать поддержку Форуму по противодействию коррупции, четвертое совещание которого прошло в июне 2014 года и способствовало вовлечению широкого круга заинтересованных сторон в дело улучшения осуществления Конвенции и обеспечения контроля за ходом ее осуществления. |
The Permanent Forum could create a subsidiary forum, such as an intersessional meeting, appoint a Special Rapporteur or leave the matter with organizations currently engaged in this issue. |
Постоянный форум мог бы создать вспомогательный форум, такой, например, как межсессионное совещание, назначить специального докладчика или оставить этот вопрос организациям, которые в настоящее время участвуют в его решении. |