In 1997, a technical meeting on the protection of the heritage of indigenous people had been held in Geneva and a second workshop on the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system had been held in Santiago, Chile. |
В 1997 году в Женеве было проведено техническое совещание по вопросам защиты культурного наследия коренных народов, а в Сантьяго, Чили, был проведен второй семинар-практикум по вопросу о создании в рамках системы Организации Объединенных Наций постоянного форума коренных народов. |
The Meeting meets annually and provides a forum for the participating entities of the United Nations system to exchange information and views on the current and future plans of space-related activities of common interest and to promote collaboration and synergy among the entities of the United Nations system. |
Это совещание проводится ежегодно и обеспечивает участвующим структурам системы Организации Объединенных Наций форум для обмена информацией и мнениями о текущих и будущих планах в отношении космической деятельности, представляющей общий интерес, и для обеспечения сотрудничества и взаимодействия между структурами системы Организации Объединенных Наций. |
The multi-year expert meeting, as a forum or hub for substantive and technical networking, will contribute to the creation of a community of first-rate experts on services, development and trade. |
Это совещание экспертов, рассчитанное на несколько лет, в качестве форума или платформы для развития сетей связи по вопросам существа и техническим вопросам будет содействовать формированию сообщества первоклассных экспертов по проблематике услуг, развития и торговли. |
The seventh global meeting of the regional seas programmes, which took place in Helsinki, Finland in October 2005, focused on sustainable financing mechanisms and provided a forum for sharing experiences for all the regional seas programmes, donors and other stakeholders on three levels of financing. |
Седьмое глобальное совещание программ по региональным морям, которое состоялось в Хельсинки, Финляндия, в октябре 2005 года, рассматривало механизмы устойчивого финансирования и стало форумом для обмена опытом между всеми программами по региональным морям, донорами и другими заинтересованными сторонами на трех уровнях финансирования. |
While understanding the view of some States that - owing to the lack of specific provisions in the Convention - the Meeting is not a suitable forum for discussing substantive matters, my delegation supports strengthening the Meeting's role by way of discussing substantive matters. |
Хотя моя делегация понимает точку зрения некоторых государств, считающих, что в силу отсутствия в Конвенции конкретных положений на этот счет Совещание не является подходящим форумом для обсуждения вопросов существа, она, тем не менее, поддерживает укрепление роли Совещания за счет обсуждения на нем вопросов существа. |
Therefore, we share the view of other countries that the Meeting of States Parties to the Convention is the appropriate forum to consider the Convention's interpretation, functioning and implementation, and that the Meeting must address not only procedural but also substantive issues. |
Поэтому мы разделяем мнение других стран относительно того, что совещание государств - участников Конвенции является надлежащим форумом для обсуждения вопросов, касающихся толкования Конвенции, ее функционирования и выполнения, и что участники совещания должны рассматривать не только процедурные вопросы, но и вопросы существа. |
Most participants agreed that any workshop for the least developed countries should be given the highest priority, and some suggested that such a workshop could serve as a forum for the first meeting of the proposed LDC expert group. |
Большинство участников согласились, что любое рабочее совещание для наименее развитых стран должно иметь наивысший приоритет, при этом некоторые участники предложили, что такое рабочее совещание могло бы послужить форумом для первого совещания предлагаемой группы экспертов по НРС. |
The Group of 77 and China convened a high-level conference on South-South cooperation, a special ministerial meeting to commemorate the Group's fortieth anniversary and a high-level forum on trade and investment. |
По инициативе Группы 77 и Китая была организована Конференция высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, специальное совещание на уровне министров в ознаменование сороковой годовщины образования Группы и Форум высокого уровня по торговле и инвестициям. |
(a) The eighth inter-committee meeting reiterated the view that the inter-committee meeting provided a useful forum for discussing matters of mutual concern and strengthening harmonization among the treaty bodies. |
а) На восьмом межкомитетском совещании было подтверждено мнение о том, что межкомитетское совещание является полезным форумом для обсуждения вопросов, вызывающих взаимную озабоченность, и укрепления координации между договорными органами. |
Its first high-level segment was held in New York from 7 to 11 July 2014 and included its annual ministerial review, the Development Cooperation Forum and the first ministerial-level meeting of the high-level political forum, under the auspices of the Council. |
Его первый этап заседаний высокого уровня был проведен в Нью-Йорке 7 - 11 июля 2014 года и включал ежегодный обзор на уровне министров, Форум по сотрудничеству в целях развития и первое совещание на уровне министров политического форума высокого уровня под эгидой Совета. |
The third meeting of the disarmament, demobilization and reintegration round-table partnership (the highest-level forum for major stakeholders in the disarmament, demobilization and reintegration programme) was held in Kadugli on 3 November. |
Третье совещание партнеров по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции - высший форум для основных заинтересованных сторон программы разоружения, демобилизации и реинтеграции - было проведено в Кадугли 3 ноября. |
In our view, the Meeting should be a forum for concrete and pragmatic exchanges on the implementation of the Programme of Action, contributing to a better understanding of the theory and, even more important, of the practicalities of taking action under the Programme. |
На наш взгляд, это совещание должно быть форумом для конкретного и прагматичного обмена мнениями о ходе осуществления Программы действий, с тем чтобы способствовать лучшему пониманию теории и, что еще важнее, практики принятия мер в рамках этой Программы. |
The Annual International Meeting of Mine Action National Directors and United Nations Advisers is a dynamic capacity-building forum that brings together national authorities, United Nations staff, donors, and the NGO community. |
Форумом по динамичному наращиванию потенциала, на который собираются представители национальных властей, Организации Объединенных Наций, доноров и сообщества НПО, является Ежегодное международное совещание директоров национальных служб по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и консультантов Организации Объединенных Наций. |
A meeting on reinventing public enterprise and its management provided a forum for select United Nations staff and experts in the field of public enterprise to debate emerging issues of development management and public enterprise and its management. |
Совещание по перестройке государственных предприятий и управления ими послужило форумом для обсуждения отдельными сотрудниками и экспертами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами государственных предприятий, формирующихся проблем в области управления процессом развития и в связи с деятельностью государственных предприятий и управлением ею. |
In this context, the expert meeting will also provide a forum for sharing experiences with regard to measures and support that have been successful in helping, on the one hand, commodity-exporting developing countries, and on the other, commodity-importing developing countries. |
В этом контексте совещание экспертов станет также форумом для обмена опытом принятия мер и оказания поддержки, которые оказались успешными в деле оказания содействия развивающимся странам - экспортерам сырья, с одной стороны, и импортирующим сырье развивающимся странам - с другой. |
Since consent to be bound by any of the Protocols (article 4 of the Convention) was optional, the Meeting of the High Contracting Parties was the only forum that gathered together all States parties to the Convention. |
Поскольку согласие быть связанным тем или иным протоколом (статья 4 Конвенции) носит факультативный характер, совещание Высоких Договаривающихся Сторон является единственным форумом, объединяющим все государства - участники Конвенции. |
A meeting of the forum on the impact of the implementation of response measures, including a workshop on area (b) of the related work programme; |
ё) совещание форума по воздействию осуществления мер реагирования, включая рабочее совещание по области Ь), предусмотренное в соответствующей программе работы; |
In addition, the workshop served as a forum for the exchange of information and ideas between experts from Europe and North America with regard to the current state of PM measurement and modelling and for formulating a common set of recommendations and priorities for future work. PRESENTATIONS |
Кроме того, рабочее совещание стало форумом для обмена информацией и идеями между экспертами из Европы и Северной Америки в отношении нынешнего состояния деятельности по измерению параметров и моделированию поведения ТЧ, а также для формулирования общего набора рекомендаций и приоритетов для дальнейшей деятельности. |
In practice, such an open-ended body would need to have a bureau or executive committee, since an open-ended meeting is not a suitable forum for dealing with some of the more routine decisions described in paragraph 75 above; |
На практике такому органу открытого состава потребуется бюро или исполнительный комитет, поскольку совещание открытого состава - не тот форум, в котором уместно рассматривать некоторые повседневные решения, охарактеризованные в пункте 75 выше: |
The Bureau convenes a meeting of the forum with the support of the task force to prioritize and catalyse financial and in-kind support for identified capacity-building needs and presents the prioritized list of capacity-building needs to the Plenary at its third session |
Бюро созывает совещание форума при поддержке целевой группы для приоритизации и мобилизации поддержки в денежной и натуральной форме для выявленных потребностей в области наращивания потенциала и представляет Пленуму ранжированный перечень потребностей в области наращивания потенциала на его третьей сессии |
The group met at the Geneva Forum. |
Эта группа провела свое совещание в рамках Форума, состоявшегося в Женеве. |
The Forum welcomes the nomination of the High Commissioner, Justice Louise Arbor, and recommends that she convene a meeting with the Forum members. |
Форум приветствует назначение на должность Верховного комиссара судьи Луизы Арбур и рекомендует ей созвать совещание с участием членов Форума. |
Preparatory meeting of the Forum on Minority Issues, organized by OHCHR Forum on Minority Issues - Special Procedures Division. |
Совещание по подготовке форума по вопросам меньшинств, организованное форумом УВКПЧ по вопросам меньшинств - Отдел специальных процедур. |
In March 2013, Viet Nam had hosted the eleventh ASEAN Regional Forum Inter-Sessional Meeting on Counter-Terrorism and Transnational Crime, which had reviewed the implementation of the Forum's work plan. |
В марте 2013 года Вьетнам провел у себя в стране одиннадцатое Межсессионное совещание Регионального форума АСЕАН по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью, на котором был проведен обзор осуществления плана работы Форума. |
The meeting of the South Pacific Forum held in the Marshall Islands from 3 to 5 September this year highlighted the Forum's concern that climate change has become a crucial issue within the region. |
Совещание Южнотихоокеанского форума, состоявшееся на Маршалловых Островах с З по 5 сентября этого года, подчеркнуло обеспокоенность Форума по поводу того, что климатические изменения стали важной проблемой нашего региона. |