Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следуя

Примеры в контексте "Following - Следуя"

Примеры: Following - Следуя
But, following further, patience-testing re-arranging of the chess pieces, episode two went out in a literal blaze of glory. Но, следуя дальше, терпеливо переставляя шахматные фигуры, второй эпизод вышел буквально в сиянии славы.»
This refers to Charles Townes, one of the winners of the 1964 Nobel Prize in Physics, following a custom of Fujitsu at the time to code name PC products after Nobel Prize winners. Такое название было выбрано в честь Чарлза Харда Таунса, лауреата Нобелевской премии 1964 года в области физики, следуя используемой в то время фирмой Fujitsu практике кодового обозначения продуктов, относящихся к PC, именами нобелевских лауреатов.
But I remained civil because I am following your advice... to keep them on side, keep a foot in the door... and see what we can get out of the wretched circus. Но я был с ними вежлив, следуя твоему совету... быть с ними на одной стороне, оценивать возможные перспективы... и понять, как много мы сможем получить с этого гнусного балагана.
And then, following Captain Stanley's carefully constructed plan exactly, the Lexx cruised on over to Feppo and Smoor's И тогда, точно следуя тщательно продуманному плану капитана Стэнли Твидла, Лексс подлетел к кораблю Феппо и Смура
In following the lead example of large farmers, small farmers came to benefit, with a lag, from the new seed-fertilizer technology, and agricultural labourers were positively affected as a result of the associated increase in demand for labour. Следуя примеру крупных фермеров, мелкие фермеры, - правда, с опозданием, - начали использовать новые семена и удобрения, что принесло им выгоды и позитивно сказалось на положении сельскохозяйственных рабочих в результате повышения спроса на рабочую силу.
We can see this process in sharp relief when, following the philosopher Sir Isaiah Berlin, we classify experts as "hedgehogs" or "foxes." Мы можем наблюдать данный процесс во всей красе, если, следуя философу Сэру Исайе Берлину, классифицируем экспертов на «ежей» и «лис».
While mercury use in Chinese batteries was confirmed to have been high through 2000, most Chinese manufacturers have reportedly now shifted to lower mercury designs, following international legislative trends and customer demand in other parts of the world. Хотя, согласно имеющимся данным, в 2000-х годах в производимых в Китае батареях использовалось много ртути, большинство китайских производителей, как сообщается, сегодня перешли на изделия с низким содержанием ртути, следуя международным нормативным тенденциям и учитывая спрос потребителей в различных частях мира.
which was decided in 1975 that a school district cannot just expel a student without following some type of procedure. в 1975-м следуя которому, "школа не может исключить ученика не следуя определенной процедуре"
The plan was to give you a portrait of Nollywood, of thisincredible film industry, following Bond in his quest to make anaction movie that deals with the issue of corruption, called"Checkpoint." Мы решили рассказать о Нолливуде, этой поразительнойкиноиндустрии, следуя за Бондом, снимавшим боевик о коррупции, подназванием «Блокпост».
So we paid people about 50 cents to create a password following our rules and answering a survey, and then we paid them again to come back two days later and log in using their password and answering another survey. Мы платили людям около 50 центов за то, чтобы они создали пароль, следуя нашим правилам, и ответили на наши вопросы.
The inspector should walk the field and make a random examination of the plants including/covering both sides of the field either following a figure "X" pattern or an inverted "V" or a zigzag pattern. Инспектор должен идти по полю и методом случайной выборки осматривать растения, включая/охватывая обе стороны поля, следуя либо х-образной либо л-образной схеме, либо по зигзагу.
In following that example, the PCA approach is easing the way to dispute settlement mechanisms and minimizing the risk of a sovereign immunity exception being raised, upsetting the normal course of dispute settlement proceedings. З. Следуя этому примеру, принятый ППТС подход упрощает доступ к механизмам урегулирования споров и минимизирует риск представления заявлений о суверенном иммунитете, которые могли бы нарушить нормальный ход процесса урегулирования споров.
The Cave is a sentient character in the game, following on Gilbert's idea that the Cave has witnessed all of human evolution over time and mankind's fascination with caves, and thus would be an interesting character within the story. Сама пещера является живым персонажем в игре, следуя идее Гилберта о том, что она была свидетелем всей человеческой эволюции и тем самым будет интересным персонажем в этой истории.
A wife, following her husband, will share his fate and lose her former title of any rank, that is, will be recognized as no other than an exiled convict's wife. Жена, следуя за своим мужем, сделается причастной его судьбе И потеряет прежнее звание И ТИТУЛ ЛЮбОГО ДОСТОИНСТВЗ, ТО есть будет признаваема не иначе, как ЖЭНОЮ ССЫЛЬНОКЗТОРЖНОГО,
In line with the community-based approach adopted in improving the services offered to older persons, the INDH has taken vigorous action in the following areas to protect older persons: Следуя подходу, направленному на решение вопросов на местах, который взят на вооружение для улучшения ухода за престарелыми, НИРЧП предприняла активные шаги по защите лиц пожилого возраста путем:
SEDESOL adopted the methodology proposed by the Committee and in this way, following the criteria of the Committee and using ENIGH 2000, defined three benchmarks for the classification of the population by level of income: МСР одобрило предложенную Комитетом методику, а посему, следуя критериям Комитета и используя данные НБОД-2000, были определены три критерия группировки населения по уровню дохода:
At the Venice premiere of the film, Kitano recalled his previous positive experience in Venice at the 1998 festival where his film Hana-bi won the gold prize, following in the tradition of other Japanese films such as Rashomon which won the gold prize in 1950. На премьере фильма в Венеции Китано вспомнил свой предыдущий положительный опыт на этом фестивале, когда в 1997 году его фильм «Фейерверк» был удостоен Золотого льва, следуя традициям других японских фильмов, таких как «Расёмон», который выиграл этот приз в 1950 году.
A significant number of Parties use participatory multi-stakeholder processes, sometimes following a social partnership model, to prepare national programmes and strategies on climate change, and in connection with related processes such as the preparation of national communications or in national adaptation projects. Значительное число Сторон используют партисипативные процессы с привлечением широкого круга заинтересованных сторон, следуя в определенных случаях модели социального партнерства, для разработки национальных программ и стратегий в области изменения климата и в связи со смежными процессами, такими как подготовка национальных сообщений или национальных проектов в области адаптации.
Requests the Executive Director to submit input and suggestions, following the procedures and guidance agreed by the Platform Plenary, and based on the findings of the fifth Global Environment Outlook report, to inform the development of the initial work programme of the Platform; просит Директора-исполнителя представить материалы и предложения, следуя процедурам и руководящим указаниям, согласованным Пленумом Платформы, и основываясь на выводах пятого доклада из серии «Глобальная экологическая перспектива», для подготовки первоначальной программы работы Платформы;
Following in the footsteps of the others, Следуя по стопам других,
Following the the Italians in Albania... Следуя пути итальянцев в Албании...
Adopted, following the recommendation by the JI-AP, a revised clarification regarding scopes and steps of witnessing activities under the JI accreditation procedure, intending to allow witnessing activities to be conducted more effectively; а) принял, следуя рекомендации ГА - СО, пересмотренное разъяснение в отношении сферы охвата и порядка деятельности по заверению согласно процедуре аккредитации СО, с тем чтобы обеспечить возможности для более эффективного проведения деятельности по заверению;
Following the example of Wilhemina... towns are being adopted across the country. Следуя примеру Вильгемины, попечительство над этими городами взяла вся страна.
Following radical feminist terminology, they aimed to "wake the latent consciousness". Следуя радикальной феминистской терминологии, они стремились «пробудить латентное сознание».
Following to the Forge of Earth, walking the dense forests, winds and marshes, meeting the Heart Guardians. Следуя в мастерскую Земли, шествуя по глухим лесам, ветрам и болотам, встречаемся с охранниками Сердца.