Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следуя

Примеры в контексте "Following - Следуя"

Примеры: Following - Следуя
Following Judge Anderson's advice, Dredd decided to kill Kit Agee and thus break the Sisters' link with Earth. Следуя совету Андерсон, Дредд решил убить Кита Эйджи и, таким образом, разорвать связь Сестер с Землей.
Following the others that have failed to honor it. Следуя за теми, кто не смог прославить его.
Following this design, three-wheeled truck models were developed and produced. Следуя этому же дизайну, появился и выпускался серийно З-колёсный грузовик.
Following Kabandha's instructions, Rama befriends Sugriva and rescues Sita with his help. Следуя указаниям Кабандхи, Рама подружился с Сугривой и спас Ситу с его помощью.
Following that principle, the device can dismantle any object into subatomic particles. Следуя этому принципу, устройство может разбирать любой объект на субатомные частицы.
Following that pattern, Beckett must have one because I don't. Следуя логике, у Беккет он есть, потому что у меня нет.
Following the practice of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal is reviewing the possibility of reimbursing lost earnings. Следуя практике, применяемой Международным уголовным трибуналом по Югославии, Трибунал рассматривает возможность возмещения утраченного дохода.
Following in the footsteps of his great-grandfather, Prince Albert II himself conducted an expedition to the North Pole in April 2006. Следуя примеру своего прапрадедушки, в апреле 2006 года принц Альберт II лично возглавил экспедицию на Северный полюс.
Following their rights-based approach to poverty reduction, UNICEF promotes the principle of universality. Следуя своему основанному на правах подходу к сокращению масштабов нищеты, ЮНИСЕФ выступает за принцип всеобщности.
Following the good-neighbourliness principle of its foreign policy, the Albanian Government has recently developed intensively its cooperation with Montenegro. Следуя принципу добрососедства в своей внешней политике, албанское правительство в последнее время интенсивно развивает сотрудничество с Черногорией.
Following download and install, pick a password at least 6 characters in length. Следуя за download и устанавливает, выбирает пароль по крайней мере 6 характеров в длине.
Following registration you will receive an email from -. Следуя за зарегистрирование вы получите email от -.
Following their mother has prepared them for life at the pole, an ever-changing land ruled by ice. Следуя за матерью, они подготовились к жизни на полюсе - постоянно меняющейся стране, управляемой льдом.
Following the adults, the kids finally reach the valley. Следуя за взрослыми, козлята наконец-то спускаются в долину.
Following those recommendations, the Government had started to work in those three areas. Следуя перечисленным выше рекомендациям, правительство приступило к работе по трем указанным направлениям.
Following international agreements, the State helps jobless citizens to find work and defends the labour rights of Georgian citizens abroad. Следуя международным соглашениям, Государство способствует трудоустройству граждан, оставшихся без работы, защищает трудовые права граждан Грузии за границей.
Following that policy, India had established the National Natural Remote Monitoring System as part of its space technology applications programme. Следуя этой политике, Индия создала Национальную систему дистанционного мониторинга природопользования как часть своей программы прикладных космических технологий.
Following the ICPD guidelines, Togo has encouraged greater involvement of women in the government decision-making process. Следуя определенным МКНР основным направлениям, Того поощряет более активное участие женщин в процессе принятия правительством политических решений.
Following the practice of other treaty bodies, it also introduced a procedure to follow up its recommendations in its concluding observations. Следуя практике других договорных органов, он ввел процедуру оценки хода выполнения его рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях.
Following one of the recommendations of the Global Survey, WMO conducted two surveys at the national and regional levels. Следуя одной из рекомендаций глобального обзора, ВМО провела два обзора на национальном и региональном уровне.
Following the usual practice, the workshop will be preceded by a meeting of scientists to assist in formulating an agenda for the workshop. Следуя обычной практике, перед практикумом будет проведено совещание специалистов для оказания содействия в разработке повестки дня практикума.
Following the usual practice, HDRO held a special network consultation in 2008 to choose the theme for the HDR 2009. Следуя обычной практике, УДРЧ провело в 2008 году специальные сетевые консультации для выбора темы ДРЧ 2009 года.
Following those three principles, Indonesia expects to make broader and deeper progress in achieving the goals of the Programme of Action. Следуя этим трем принципам, Индонезия намерена добиться более масштабного и реального прогресса в осуществлении целей Программы действий.
Following the principle of selectivity, UNFPA will enhance output 1 on programme effectiveness primarily by improving quality assurance, monitoring and evaluation. Следуя принципу избирательности ЮНФПА усилит непосредственный результат по эффективности программ главным образом за счет улучшения контроля качества, мониторинга и оценки.
Following the successful practice of previous years, he intended to organize briefings by senior officials, panel discussions on agenda items and keynote addresses. Следуя успешной практике предыдущих лет, он намерен организовывать брифинги старших должностных лиц, групповые обсуждения пунктов повестки дня и выступления по ключевым темам.