Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следуя

Примеры в контексте "Following - Следуя"

Примеры: Following - Следуя
Speaking at the most recent EG conference, author, philosopher, prankster and journalist A.J. Jacobs talks about theyear he spent living biblically - following the rules in the Bibleas literally as possible. Выступая на последней конференции EG, автор, философ, юморист и журналист Эй Джей Джейкобс рассказывает о годе, проведенном им по-библейски - следуя законам Библии настолькобуквально, насколько это возможно.
In following this work programme, in 2008 the Ad Hoc Working Group will devote its efforts to the means to achieve mitigation objectives of Annex I parties to the Kyoto Protocol. Следуя этой рабочей программе, Специальная рабочая группа в 2008 году посвятит свои усилия средствам достижения сторонами, включенными в приложение I к Киотскому протоколу, поставленных ими целей по смягчению последствий изменения климата.
As both my partner and I are electronic engineers graduated from PUC/ RJ, developed our own preamp 3 bands (with bass, mid and treble), following the best techniques to achieve high performance, in addition to using electronics are first class. Так как и мой партнер и я инженеров-электронщиков окончил МПУЕ/ RJ, разработали собственную предусилителя 3 полосы (с бас, средние и высокие частоты), следуя лучшим методам для достижения высокой производительности, в дополнение к использованию электроника первый класс.
Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура.
A martial arts enthusiast since his youth, Filipović started his professional career in 1996 as a kickboxer, following in the footsteps of his compatriot Branko Cikatić. Тренировки не прошли даром, и в 1996 году Филипович начал профессиональную карьеру бойца, следуя по стопам своего соотечественника Бранко Цикатича.
For example, the sentence "economic news has little effect on financial markets" can be transformed to syntactic n-grams following the tree structure of its dependency relations: news-economic, effect-little, effect-on-markets-financial. Например, предложение: «Экономические новости оказывают незначительное влияние на финансовые рынки» может быть преобразовано в синтаксические N-граммы, следуя древовидной структуре его отношений зависимостей: новости-экономические, влияние-незначительное, влияние-на-рынки-финансовые и другие.
The Flash tried repeatedly to intercede on her behalf, but Warden Gregory Wolfe insisted on following the strict letter of the law, going so far as to drug Lashawn whenever anyone outside came to interview her. Флэш неоднократно подавал прошения от её имени, но Начальник тюрьмы Грегори Вольф, якобы следуя букве закона, заходил достаточно далеко, чтобы накачивать Лэшон наркотиками каждый раз, как кто-нибудь приходил взять у неё интервью.
Poe's law, formally stated by Nathan Poe in 2005, but following Internet norms going back as far as Jerry Schwarz in 1983. Закон По, официально заявленный Натаном По в 2005 году, но следуя Интернет-нормам, уходит далеко в сторону Джерри Шварца в 1983 году.
One by one, in single-file, hand in hand, they began to march toward Wenceslas Square, more than a mile and a half away, following a rickety horse-drawn cart bedecked with the wings of angels. Один за другим, одной колонной, рука об руку, они направились по направлению к Вацлавской площади, которая находилась на расстоянии полутора миль, следуя за шаткой, запряженной лошадьми каретой. Эта карета была украшена ангельскими крыльями.
The epic feel drew inspiration from concept studies by artist Hans Bacher-which, following Scribner's request for realism, tried to depict effects such as lens flare-and the works of painters Charles Marion Russell, Frederic Remington and Maxfield Parrish. Эпичность виду была придана концептом, созданным художником Хансом Бачером, который, следуя указаниям Скрибнера о приближённости к реализму, старался отобразить эффекты типа засветки, а также работами таких художников, как Чарльз Марион Рассел, Фредерик Ремингтон и Максфилд Пэрриш.
So, following the recommendations of a report prepared in 2009 by former IMF Managing Director Jacques de Larosière, the European Commission created three new pan-European authorities charged with ensuring "consistent application" of European directives. В связи с этим, следуя рекомендациям доклада, подготовленного в 2009 году бывшим исполнительным директором Международного валютного фонда (МВФ) Жаком де Ларозьером, Европейская комиссия создала три новых пан-европейских администрации, наделив их правом проверки «постоянного выполнения» директив ЕС.
Now, the three months before he came to Chicago, he had spent following the Grateful Dead. Три месяца до того, как он приехал в Чикаго, он провел, следуя за группой «Грэйтфул Дэд».
In this place he remained for 49 days following the pronunciation of a second restriction order after the prosecutor dismissed the crimes of bribery and organized crime. В этом месте он оставался 49 дней, следуя предписаниям второго приказа о запрете перемещения после того, как прокурор исключил преступления по взяткам и организованную преступность.
The underlying thinking is that Saamis should be guaranteed linguistic rights as far as possible following the same principles that under the 1922 Languages Act apply to the use of Finland's national languages, Finnish and Swedish. В основе такого подхода лежит желание предоставить саами как можно больше языковых прав, следуя тем же принципам, которые в соответствии с Законом о языках 1922 года применялись в отношении использования национальных языков Финляндии: финского и шведского.
For example, the principal producer of special papers allocated 25 per cent of its planned investment to environmental protection equipment and, following instructions from the mother-company, is importing totally chlorine free pulp for all its products. Например, ведущий производитель специальных сортов бумаги выделил 25% своих запланированных инвестиций на приобретение природоохранного оборудования и, следуя инструкциям своей головной компании, импортирует в качестве сырья только целлюлозу без содержания хлора.
The Medical Board of Victoria, following advice from the Australian Medical Council regarding his examination results, has placed such tight restrictions on this registration that it has made him unemployable. Медицинский совет штата Виктория, следуя рекомендации Австралийского медицинского совета, сделанной на основе результатов сдачи автором экзаменов, установил такие жесткие ограничения в отношении его регистрации, что он вынужденно оказался безработным.
In fact, the South Korean authorities have been hell-bent on introducing a large number of nuclear weapons, enough to exterminate the whole nation, blindly following the instructions of the external forces in whose hands they are trapped. По сути, южнокорейские власти с дьявольским упорством добиваются размещения на своей территории значительного количества единиц ядерного оружия, достаточного для уничтожения всей нации, слепо следуя инструкциям внешних сил, во власти которых они находятся.
In this regard, it proposed that the Inter-sessional Ad Hoc Working Group on Strategic Approaches to Freshwater Management would include, following the practice established by the Commission, a one-day segment for exchange of national experiences, to take place on Wednesday, 25 February. В этой связи он предложил, чтобы Межсессионная специальная рабочая группа по стратегическим подходам к рациональному использованию ресурсов пресной воды, следуя сложившейся в Комиссии практике, посвятила один день своей работы - среду, 25 февраля, - обмену национальным опытом.
That was the approach adopted by New Zealand in its modern free trade and investment agreements following the Maffezini case. Новая Зеландия использовала такой подход в своих действующих соглашениях о свободной торговле и инвестиционных соглашениях, следуя модели, оговоренной в деле «Маффезини».
In line with the strategy, the secretariat started the preparation of its draft multi-year strategic workplan and a costed biennial work programme, following a results-based management approach, in October 2007. В соответствии с положениями стратегии в октябре 2007 года секретариат начал подготовку проекта своего многолетнего стратегического плана работы и рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы, следуя методам управления, ориентированного на конкретные результаты.
The report illustrates the importance of the Global Environment Outlook process in building national and local capacities for conducting participatory environmental assessments to assist in decision-making at different levels by following the Global Environment Outlook approach. В докладе демонстрируется важность процесса подготовки докладов "Глобальная экологическая перспектива" при наращивании потенциала национального и местного уровней по проведению на основе участия заинтересованных сторон экологических оценок, направленных на оказание помощи при принятии решений на различных уровнях, следуя подходу "Глобальной экологической перспективы".
As requested by Bernard Herz following his first arrest in 1941, Belperron recorded a new limited company, called "Suzanne Belperron SARL", on the Companies Register, with a capital of 700,000 francs. А после первого ареста Бернара Герца в 1941 году она, следуя его воле, зарегистрировала в коммерческом регистре новую акционерную компанию с капиталом в 700000 франков - Общество с ограниченной ответственностью «Сюзанн Бельперрон».
In India, an elephant was helping locals lift logs by following a truck and placing the logs in pre-dug holes upon instruction from the mahout (elephant trainer). В Индии зафиксирован случай, когда слон помогал местным жителям поднимать брёвна, следуя за грузовиком и помещая брёвна в предварительно вырытые отверстия по указаниям махаута.
UNDP continues to improve its resource management practices including through implementation of robust internal controls, effective financial performance oversight, and following a risk-based and accountability-centred approach in managing issues arising from internal and external audits. ПРООН продолжает совершенствовать свою практику управления ресурсами, в том числе путем внедрения надежных средств внутреннего контроля, эффективного надзора за финансовыми результатами, а также следуя подходу, ориентированному на учет рисков и обеспечение подотчетности, при разрешении проблем, выявляемых по результатам внутренних и внешних ревизий.
One by one, in single-file, hand in hand, they began to march toward Wenceslas Square, more than a mile and a half away, following a rickety horse-drawn cart bedecked with the wings of angels. Один за другим, одной колонной, рука об руку, они направились по направлению к Вацлавской площади, которая находилась на расстоянии полутора миль, следуя за шаткой, запряженной лошадьми каретой. Эта карета была украшена ангельскими крыльями.