Following the recommendations contained in the Platform for Action, several countries carried out technical assistance activities for women. |
Следуя рекомендациям, содержащимся в Платформе действий, некоторые страны осуществляли мероприятия по оказанию технической помощи в интересах женщин. |
Following in the footsteps of his predecessors, he has reinvigorated multilateralism in an especially difficult international environment. |
Следуя по стопам своих предшественников, он вдохнул новую жизнь в многостороннюю дипломатию на фоне крайне сложной международной обстановки. |
Following its findings set out at paragraphs 59 to 73 above, the Panel finds that all such losses are compensable in principle. |
Следуя своим выводам, изложенным в пунктах 59-73 выше, Группа считает, что все такие потери в принципе подлежат компенсации. |
Following the paths out of the village, he leads you through two different neighbor villages. |
Следуя по тропинкам из деревни, он проведет Вас через две разные соседние деревни. |
Following the same idea the Key Mappings entries do not need to use voice information within the configuration. |
Следуя этой же идее, записи Кёу Mappings не должны использовать голосовую информацию в настройке. |
Here is some simple advice for beginners. Following it you'll be able to make your photos considerably better. |
Несколько простых советов начинающим фотографам, следуя которым, вы сможете сделать свои фотографии заметно лучше. |
Following John Hunter, he initially suggested it had affinities with fish. |
Следуя Джону Хантеру, он первоначально предположил его родство с рыбами. |
Following Nivasch, we survey these techniques briefly. |
Следуя Нивашу, мы кратко рассмотрим эти техники. |
Following in his distinguished family's footsteps, he is also a teacher in the Naqshbandi Sufi mystical tradition. |
Следуя по стопам членов своей выдающейся семьи, он также является учителем суфийской мистической традиции Накшбанди. |
Following Geldof's request, ABC even erased its own broadcast tapes. |
Следуя указаниям Гелдофа, АВС удалила даже свои собственные внутренние записи мероприятия. |
Following up on this idea, he sent a militia expedition to capture Rale in January 1722. |
Следуя этой идее, Шют отправил в январе 1722 года экспедицию для захвата Рэля. |
Following tradition, they put a coin wrapped in aluminium foil inside the pie. |
Следуя традиции, они кладут монету, обёрнутую в алюминиевую фольгу внутри пирога. |
Following an anonymous tip, the two agents corner Dupre during an attempted robbery. |
Следуя анонимной наводке, два агента загоняют Дюпре в угол во время неудавшегося ограбления. |
Following this route, Alexander Polishchuk and Eric Zaslow provided a proof of a version of the conjecture for elliptic curves. |
Следуя этому предложению, Александр Полищук и Эрик Заслоу представили доказательство этой гипотезы для эллиптических кривых. |
Following this scheme, the smaller Dilophosaurus specimen would represent a "gracile" example. |
Следуя этой схеме, меньший образец дилофозавра мог представлять собой пример «стройной» морфы. |
Following Poincaré, also Minkowski (1908) and Arnold Sommerfeld (1910) tried to establish a Lorentz-invariant gravitational law. |
Следуя Пуанкаре, также Минковский (1908) и Арнольд Зоммерфельд (1910) попытались установить лоренц-инвариантный гравитационный закон. |
Following this success, Kiss partnered with producer Bob Ezrin, who had previously worked with Alice Cooper. |
Следуя этому успеху, Kiss стали партнерами с продюсером Бобом Эзрином, который прежде работал с Элисом Купером. |
Following their lead, Giovanni Antonio Medrano began to build the first truly neoclassical structures in Italy in the 1730s. |
Следуя их примеру, Джованни Антонио Медрано начал строить первые по-настоящему неоклассические сооружения в Италии в 1730-х годах. |
Following Fara (Nazanin Boniadi) from the Embassy, Dennis learned the location of the safehouse and found Aayan's personal photos inside. |
Следуя за Фарой (Назанин Бониади) из Посольства, Деннис узнал местонахождение убежища и нашёл личные фотографии Айана внутри. |
Following them, Hurley and Libby see that an enormous package of food parachuted from the sky. |
Следуя за ними, Хёрли и Либби видят, что с неба на парашюте упала огромная посылка с едой. |
Following the same principle works in the js-plugin Typeface. |
Следуя тому же принципу работает в JS-плагин Шрифт. |
Following the success of Civilization and Master of Orion, other developers began releasing their own 4X games. |
Следуя успеху Civilization и Master of Orion, разработчики начали создавать и выпускать свои 4X-игры. |
Following Watson's lead, B.F. Skinner further extended this model to cover operant conditioning and verbal behavior. |
Следуя примеру Уотсона, Б. Ф. Скиннер далее расширил эту модель, чтобы охватить оперантную обусловленность и вербальное поведение. |
Following Steward, they take seriously the relationship between a culture and its environment to explain different aspects of a culture. |
Следуя Стюарду, они исследуют отношения между культурой и окружающей средой, чтобы объяснить различные аспекты культуры. |
Following Saudi Arabia's lead, Qatar refused for many years to have diplomatic relations with the Soviet Union. |
Следуя политике Саудовской Аравии, Катар также в течение долгого времени отказывался иметь дипломатические отношения с СССР. |