Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следуя

Примеры в контексте "Following - Следуя"

Примеры: Following - Следуя
Following the methodology developed with OIOS, each sub-programme conducted a self-assessment. Следуя методологии, разработанной УСВН, каждая подпрограмма провела самооценку.
Following the lead of New Phocaea, it surrendered without a fight. Следуя примеру Новой Фокеи, он сдался без боя.
Following in the footsteps of her mother, McCartney became a professional photographer. Следуя по стопам своей матери, Мэри стала профессиональным фотографом.
And, in continuation of its usual lies, Eritrea has been intensely engaged lately in deliberate and diversionary tactics designed to link its problem with Djibouti to their long-standing problem with Ethiopia, as the following statements underscore: И, следуя своей привычной политике клеветы, Эритрея в последнее время активно предпринимает преднамеренные отвлекающие шаги, пытаясь увязать свою проблему с Джибути со своей давней проблемой с Эфиопией, о чем свидетельствуют нижеприведенные заявления.
7.4 Following a proposal by the United Kingdom, the Joint Working Group, in considering its future work programme, agreed that the following issues should be placed on the agenda for a second session of the Joint Working Group: 7.4 Следуя предложению Соединенного Королевства, Совместная рабочая группа при рассмотрении программы своей дальнейшей работы пришла к согласию о том, что в повестку дня ее второй сессии должны быть включены следующие вопросы:
Following the Vincentian tradition, the university seeks to provide an education that encourages greater involvement in social justice, charity, and service. Следуя его традициям, университет стремится обеспечить образование, которое поощряет активное участие в социальной справедливости и благотворительности.
Following this perspective, γm can be interpreted as a relativistic generalization of m. Следуя этому, γm можно интерпретировать как релятивистское обобщение m.
Following Reynolds' advice, he decided to devote himself entirely to art. Следуя совету Рейнольдса, он решил полностью посвятить себя искусству.
Following this duty, she undertook a number of training exercises off the Atlantic coast. Следуя этой традиции, он провёл ряд тренировочных учений у Атлантического побережья.
Following the first few lines of the script, Deadpool sets out to assassinate corrupt media mogul Chance White. Следуя первым строкам сценария, Дэдпул намеревается убить коррумпированного медиа-магната Ченса Уайта.
Following her advice you abandon the inn and take the road to the east. Следуя ее советам, вы отказались от гостиницы и направились на восток.
Following its strategy aimed at isolating western provinces, NADK has sought to cut off and disrupt communication lines. Следуя своей стратегии изоляции западных провинций, НАДК стремится перерезать коммуникации и нарушить их функционирование.
Following the lead of the US, you know, Haliburton, Blackwater. Следуя примеру США, вспомните, Халибёртон, Блэкуотер.
Following the African tradition, Ethiopia has continued to show maximum restraint in the face of this Eritrean aggression. Следуя африканской традиции, Эфиопия по-прежнему проявляет максимум сдержанности перед лицом этой эритрейской агрессии.
Following the lead demonstrated by the above initiatives, a framework for action is outlined below for the consideration of member States. Следуя руководящим принципам, закрепленным в вышеупомянутых инициативах, ниже на рассмотрение государств-членов предлагаются рамки действий.
Following the practice of the two previous meetings, the third meeting adopted its format and agenda by consensus. Следуя практике двух предыдущих совещаний, форму и повестку дня третьего совещания утвердили консенсусом.
Following the African oral tradition, she told a story. The story was extremely pertinent and beautiful. Следуя африканской традиции устных выступлений, она рассказала притчу, красивую и весьма уместную.
Following the decisions of our previous conferences, we will continue to support new RECs. Следуя решениям наших предыдущих конференций, мы будем продолжать поддерживать новые РЭЦ.
Following the example of European countries that support the adoption of comprehensive anti-discrimination legislation, BiH adopted the Law on the Prohibition of Discrimination. Следуя примеру европейских стран, которые поддерживают принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, БиГ приняла Закон о запрете дискриминации.
Following the lead by Argentina, competition authorities in Peru, Chile and Panama successfully prosecuted the cartels. Следуя примеру Аргентины, органы по вопросам конкуренции в Перу, Чили и Панаме успешно преследовали в судебном порядке эти картели.
Following this success, others published their own Stalags. Следуя этому успеху, другие издавали свои собственные шталаги.
Following the practice initiated at its meeting in October 2006, the Sub-Committee continued to make general observations in relation to accreditation. Следуя общей практике, принятой на его совещании в октябре 2006 года, Подкомитет продолжал высказывать общие замечания в отношении аккредитации.
Following advice from international consultants, the Government believes that a cooperative system will greatly strengthen the Kimberly Process Certification Scheme by enhancing transparency within the industry. Следуя рекомендациям международных консультантов, правительство считает, что система кооперативов значительно укрепит режим сертификации в рамках Кимберлийского процесса путем усиления транспарентности в этой отрасли.
Following his dialect, the Organization reinforces the important role of women in the social arena. Следуя его указаниям, наша организация добивается активизации важной роли женщин в социальной жизни.
Following you father's will, I've taken charge of your education. Следуя желанию вашего отца, я взяла на себя заботу о вашем образовании.