Diffuse inputs into groundwater and surface waters are to be avoided wherever possible or widely reduced by taking appropriate measures and following best environmental practice. |
Диффузных выбросов в подземные и поверхностные воды следует, насколько это возможно, избегать или значительно сокращать такие выбросы путем принятия соответствующих мер и следуя наилучшей в экологическом отношении практике. |
Many developing countries had pursued competitiveness by following the textbook path of deregulation, privatization and liberalization of capital flows. |
Многие развивающиеся страны добились конкурентоспособности, следуя описанным в учебниках путем дерегулирования, приватизации и либерализации потоков капитальных средств. |
It Osorkon, following the lead of the father, has made the Supreme priest Amon in Thebes. |
Его Осоркон, следуя примеру своего отца, сделал верховным жрецом Амона в Фивах. |
Apply the appropriate conditioner, following the same procedure as for shampooing. |
Применяйте соответствующий кондиционер, следуя той же процедуре, как для при мытье. |
In 1757, he stayed in Beijing, where he studied ophthalmology following his father's wish. |
В 1757 он направился в Пекин, где изучал офтальмологию, следуя желанию отца. |
Shankar tries to move out by following the compass. |
Шанкар пытается уйти, следуя компасу. |
Wineries typically employ winemakers to produce various wines from grapes by following the winemaking process. |
Винные заводы, как правило, используют виноделов для производства различных вин из винограда, следуя процессу виноделия. |
Rustin, following a line set by Shachtman and AFL-CIO leaders, urged the MFDP to take the offer. |
Растин, следуя линии, установленной Шехтманом и лидерами АФТ-КПП, призвал MFDP принять предложение. |
Both are reachable by following paths that offer more or less uneven, their conclusion stunning views. |
Оба они достижимы, следуя путями, которые предлагают более или менее неравномерно, их заключение прекрасным видом. |
At that time he developed an interest in music, following the lead of his older brother. |
В это время он проявил интерес к музыке, следуя примеру старшего брата Атана. |
Ushakov, on Voinovich's advice, declares to Potemkin that he came up with this idea, allegedly following his instructions. |
Ушаков по совету Войновича заявляет Потемкину, что придумал эту идею, якобы следуя его наставлениям. |
In some cases the author modifies the work following observer comments and suggestions. |
Иногда писатель вносит поправки в свои произведения, следуя замечаниям критиков, друзей. |
He then moved to Madrid where he began studying law, following family tradition. |
Образование продолжил в Мадриде, где, следуя семейной традиции, изучал юриспруденцию. |
Participants in the dialogue, following Plato and his Renaissance followers, including Castiglione, he also borrowed a number of dialogues. |
Участники диалога, следуя Платону и его ренессансным последователям, в том числе Кастильоне, у него было позаимствовано и само количество диалогов. |
The first 20 riders crossed the finish line, following the UCI Regulations, receive cash rewards. |
Первые 20 велогонщиков пересекших финишную прямую, следуя правилам UCI, получают денежные вознаграждения. |
Create a password in order to protect your documents or your access with maximum security by following small tips. |
Создайте пароль для защиты Ваших документов и доступ с максимальной безопасности, следуя малых советы. |
Rashbam earned a living by tending livestock and growing grapes, following in his family tradition. |
Рашбам зарабатывал на жизнь выпасом скота и выращиванием винограда, следуя семейной традиции. |
Putting the chariots in front, and following behind them himself with the cavalry, he ordered a charge. |
Отправив колесницы вперёд и следуя за ними сам вместе с конницей, он приказал атаковать. |
By following the path of the enlightened ones you are destined to arrive at the place beyond all suffering. |
Следуя пути просветленных тебе предназначено добраться к месту за пределами всех страданий. |
But fear not, because I have seen how good you are at following orders. |
Но не бойтесь, потому что я видел как вы отличились следуя указаниям. |
But, following the British example, most major countries had shifted to a gold standard by the 1870's. |
Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам. |
In Italy, prosecutors in Rome, following the lead of their colleagues in Milan, are now going after Prime Minister Silvio Berlusconi. |
В Италии прокуроры в Риме, следуя примеру своих коллег из Милана, сейчас преследуют премьер-министра Сильвио Берлускони. |
It eschewed ideology, following or rejecting outsiders' advice on a pragmatic basis. |
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании. |
They were exploring following what was interesting to them. |
Они исследовали следуя тому, что им было интересно. |
In the chorus following the bridge, bassist Flea plays an improvised melodic bassline. |
В припеве, следуя за мостом, басист Фли исполняет импровизированную басовую партию. |