Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следуя

Примеры в контексте "Following - Следуя"

Примеры: Following - Следуя
Following the directions given to you, you arrive at a field of Pegasi. Следуя указаниям, которые дал гном, вы приходите к полю, полному величавых Пегасов.
Following this template Eurostat should make the paper version up to date and submit this to the others. следуя этому шаблону, Евростат должен подготовить к сроку бумажный вариант и представить его на рассмотрение остальным;
Following that approach, States could improve the safety and security of United Nations personnel without having to wait for the outcome of negotiations on more ambitious measures. Следуя этому подходу, государства смогут усилить защиту и укрепить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, не дожидаясь результатов переговоров по более масштабным мерам.
Following their clients abroad, the supplier firms therefore usually know that their products will have a market waiting for them. Таким образом, следуя за своими клиентами за рубеж, фирмы-поставщики, как правило, знают, что для их продукции уже налицо рынок.
Following the previous subregional preparatory meetings, women of our subregion's NGOs recognize the importance of their full and effective participation at all international levels. Следуя выводам предыдущих субрегиональных подготовительных совещаний, женщины, входящие в НПО нашего субрегиона, признают значение своего полного и эффективного участия на всех уровнях международной жизни.
Following the process that you, Sir, have suggested, I have several specific questions to put to Mr. Annabi on its behalf. Следуя процедуре, которую Вы, г-н Председатель, предложили, я хотел бы задать гну Аннаби несколько конкретных вопросов от имени Бразилии.
Following the Committee's recommendations, in 2003 Croatia established the Office of the Ombudsperson for Children in order to enhance the effective protection of children. Следуя рекомендациям Комитета, в 2003 году Хорватия учредила Управление Омбудсмена по положению детей с целью укрепления эффективной защиты детей.
Following the advice of the Report, in March 1944 the government formed Turbo Research as a crown corporation. Следуя рекомендациям, изложенным в «докладе Бэнкса», канадское правительство в марте 1944 года основало компанию «Turbo Research» в пригороде Торонто.
Following the popularity of sites like MySpace and Facebook, English, baby! introduced social networking features in 2006, enabling members to create profiles on the site. Следуя развитию таких популярных сайтов, как MySpace и Facebook, на сайте «English, baby!» в 2006 году была реализована функция социальной сети, что позволило участникам создавать свои профили на сайте и общаться друг с другом.
Following strong guidance, I named this procedure "The EMF Balancing Technique" (with EMF meaning electromagnetic field). Следуя сильному внутреннему руководству, я назвала эту процедуру «ЭМП Техника Баласирования» EMF Balancing Technique), где ЭМП означает электро-магнитное поле.
Following Patrick Spring's map, Todd and I got into some bad trouble underground Следуя карте Патрика Спринга, мы с Тоддом попали в подземные неприятности, которые привели нас к...
Following the current trajectory, the international economic system will continue to remain unjust, punishing the poor for being unable to influence, much less dictate, their destinies. Следуя нынешней траектории, международная экономическая система будет и впредь оставаться несправедливой, наказывая бедных за то, что они неспособны оказывать влияние на свою судьбу, не говоря уже о том, чтобы определять ее.
Following orders of the Polish government-in-exile, the bulk of the division (12,000 troops) crossed the Swiss frontier on 20 June and was interned. Следуя приказам правительства в изгнании, 12 тысяч солдат дивизии перешли 20 июня границу со Швейцарией и были интернированы.
Following Smart's 'reduce to the max' philosophy and general innovative approach, a concept for a super compact, practical and pure sports car was generated. Следуя философии "уменьшить по максимуму" и инновационному подходу, был создан концепт компактного и практичного спортивного автомобиля.
Following the practice of my predecessors, today I will be presenting the annual report of the Human Rights Council to the General Assembly, in accordance with Assembly resolution 60/251. Следуя практике моих предшественников, сегодня я представлю Генеральной Ассамблее ежегодный доклад Совета по правам человека согласно резолюции 60/251 Ассамблеи.
Following the pattern set at its earlier sessions, the committee began its consideration of the item with general statements on the work to be undertaken during the current session. Следуя порядку, сложившемуся на его предыдущих сессиях, Комитет начал рассмотрение данного вопроса с заявлений общего характера относительно работы, которую предстоит провести на текущей сессии.
Following the above mandate, from late 2006 onwards, UNECE has been carrying out National Policy Dialogues in four countries: Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. Следуя упомянутому мандату, с конца 2006 г. и далее ЕЭК ООН осуществляла национальные политические диалоги в 4-х странах: Армении, Киргизстане, Республике Молдова и Украине.
Following instructions given thousands of miles away in Prague, just to the north of our island, the Czech delegation sits here in judgement of others with respect to human rights. Следуя инструкциям, выданным за тысячи миль от Праги, чуть к северу от нашего острова, делегация Чехии восседает здесь, чтобы судить других в вопросах о правах человека.
Following the return of Cable and Hope Summers, Psylocke was selected as part of Cyclops' "Alpha roster" of X-Men sent to locate and protect the two from the forces of Bastion. Следуя истории возвращения Кабель и Хоуп Саммерс, Псайлок была выбрана Циклопом в качестве части «Списка Альфа» Людей Икс, посланной охранять этих двоих от сил Бастиона.
Following a strong developmental theme, the text describes how children acquire language (sometimes more than one), and also how they learn to read. Следуя решительно развивающемуся лейтмотиву, текст описывает, как дети усваивают язык (иногда больше, чем один), и как они учатся читать.
Following in Aristotle's and Schrödinger's footsteps, he has been asking the simple question: what is life? Следуя по стопам Аристотеля и Шрёдингера, он спрашивает: что есть жизнь?
Following family tradition, he embarked on Western studies, studying English and mathematics at the Kaiseijo school (one of the predecessors of the University of Tokyo). Следуя семейную традицию, он взялся за западные науки, изучая английский и математику в школе Кайсейдзё (одной из предшественников Токийского университета).
Following up on Stewart Baxter's stolen driver's license, I requested security footage from his gym the night he had car trouble. Следуя за кражей водительского удостоверения Стюарта Бакстера, я запросил записи с камеры из его зала вечером того дня, когда у него начались проблемы с машиной.
Following the development from simple to differentiated agreements under the Convention, it was envisaged that industry might be more involved in possible third-generation agreements. Следуя по пути продвижения от простых к более дифференцированным соглашениям в рамках Конвенции, предусматривается, что промышленные структуры, вероятно, будут принимать более активное участие в возможной разработке соглашений третьего поколения.
Following the light of the sun, I shall leave this old world behind. СЛЕДУЯ ЗА СИЯНИЕМ СОЛНЦА, Я ОСТАВИЛ ПОЗАДИ СТАРЫЙ СВЕТ