Pharmacists could create vibrant colors with chemicals in their shops, often following a recipe book. |
Фармацевты создавали яркие цвета с помощью химических реактивов, часто следуя книге рецептов. |
Remember that only by following instructions can we hope to maintain a successful highway program. |
А также помнить, что только следуя инструкциям мы сможем успешно поддерживать программу дорожной безопасности. |
Keep it and use it in case of war following our example. |
Храните его и используйте в случае войны, следуя нашему примеру. |
Then he paid Jèsus Berrondo to mutilate her following what must be Ronaldo Fuentes' instructions. |
Затем он заплатил Хесусу Беррондо, чтобы изувечить её, следуя инструкции Роналдо Фуэнтеса. |
I am gratified that Kazakhstan has ratified the Treaty, following the example of Belarus. |
Я удовлетворен тем, что Казахстан ратифицировал этот Договор, следуя примеру Беларуси. |
In 1992, the University of Malta, following an approach from the Ministry responsible for youth, set up an Institute of Youth Studies. |
В 1992 году Мальтийский университет, следуя политике ответственного за молодежь министерства, создал институт исследования проблем молодежи. |
Well, following that impeccable logic, I'll have one as well. |
Следуя этой непогрешимой логике, я тоже закажу чашку. |
I prepared the potion, following the recipe in my ancestor's Book of spells. |
Я приготовил напиток, следуя рецептам, написанным в книге заклинаний моего предка. |
The SBI, following the advice of the SBSTA, agreed to set up the two-year trial period. |
ВОО, следуя рекомендации ВОКНТА, принял решение установить двухлетний испытательный период. |
By following them, it could fulfil its mandate, which was to resolve issues of a practical nature. |
Следуя этим принципам, он способен выполнить свой мандат, который заключается в решении вопросов, имеющих практический характер. |
Mr. YEE (Singapore) said he shared the conceptual difficulties of other delegations in following the Nuremberg model. |
Г-н ЙИ (Сингапур) говорит, что он разделяет те концептуальные трудности, с которыми сталкиваются другие делегации, следуя образцу Нюрнберга. |
Brandon's out there in Hollywood following his big dream. |
Брэндон уехал в Голливуд, следуя за своей большой мечтой. |
I learned a little from following you to school. |
Но следуя за тобой в школу, я училась. |
I've been following Diaz for years. |
Многие годы... всегда следуя за Диасом... |
But, I mean, we were just all doing our jobs, following our Captain's lead. |
Но мы просто делали свою работу, следуя указаниям нашего капитана. |
They became those as walks at night, following the Devil for what he promises them. |
Они стали теми, кто разгуливает по ночам, следуя за Дьяволом, за то, что он пообещал им. |
You do not honor Verrocchio by following him to the grave. |
Вы не чтите память Верроккио следуя за ним в могилу. |
They move in a pack, following the leader... who directs them like a war chief. |
Они передвигаются стаей, следуя за лидером... который руководит ими словно военачальник. |
He does not solve cases by conventional means, but rather by following fate. |
Он расследует дела не обычными методами, а следуя за обстоятельствами. |
By following me to the bathroom, this guy was also giving me an ultimátum. |
Следуя за мной в туалет этот парень так же предъявлял ультиматум. |
The pelagic stingray performs seasonal migrations following warm water masses. |
Синие хвостоколы совершают сезонные миграции, следуя за тёплыми массами воды. |
Hungary courts disaster by blindly following Germany. |
Венгрия идет к разрухе, слепо следуя за Германией! |
We came here following a star. |
Мы прибыли сюда, следуя за звездой. |
Sounds to me like someone spent a summer following a band around. |
Похоже кто-то провел лето, следуя за группой. |
I'm here because I'm following my destiny. |
Я пришел сюда, следуя за своей судьбой. |