Decision on follow-up to the declaration on the prevention of genocide: indicators of patterns of systematic and massive |
Решение о последующих мерах по осуществлению декларации о предупреждении геноцида: показатели ситуаций систематической |
Her delegation also intended to submit a draft resolution on follow-up to the Congress, and counted on the wide support of Member States. |
Делегация ее страны намерена также представить проект резолюции о последующих мерах по итогам Конгресса и рассчитывает на широкую поддержку государств-членов. |
and follow-up information provided in relation thereto |
в связи с ними информация о последующих мерах |
We wish also to stress the need for follow-up to the implementation of the Programme of Action by holding biennial meetings of review conferences. |
Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость в последующих мерах по осуществлению Программы действий на основе проведения раз в два года совещаний обзорных конференций. |
Her delegation supported the holding of a follow-up conference to the Monterrey Consensus, which would offer an opportunity to reform the international financial system. |
Делегация ее страны поддерживает проведение конференции о последующих мерах по выполнению решений Монтеррейского консенсуса, которая создаст возможности для осуществления реформы международной финансовой системы. |
The adoption of the resolution on the follow-up to the development outcome of the Summit was important. |
Принятие резолюции о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия, касающимся развития, имело важное значение. |
We hope that the General Assembly will confirm and consolidate the Programme of Action, so that we can focus on active follow-up and implementation. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций подтвердит и укрепит Программу действии, с тем чтобы мы могли сосредоточиться на активных последующих мерах и на выполнении. |
Each year, the Government reports, in an appendix to its Budget Bill, a follow-up on the distribution of economic resources to women and men. |
Каждый год в приложении к своему законопроекту о бюджете правительство докладывает о последующих мерах по распределению экономических ресурсов среди женщин и мужчин. |
However, the follow-up report was rather disappointing with respect to Argentina's efforts to eliminate violence against women. |
Вместе с тем, доклад о последующих мерах вызывает определенное разочарование в отношении предпринимаемых Аргентиной усилий по ликвидации насилия в отношении женщин. |
At the same time, however, the Committee recognized that publicity for follow-up activities would be an appropriate means for making the procedure more effective. |
Однако в то же время Комитет признал, что предание гласности информации о последующих мерах было бы одним из надлежащих средств повышения эффективности этой процедуры. |
He called for immediate action to address the matter and requested follow-up reports, presented orally, if necessary on the compliance by the Department of Peace-keeping Operations with the relevant recommendations. |
Он призывает оперативно принять решение по данному вопросу и просит о том, чтобы доклады о последующих мерах по выполнению Департаментом операций по поддержанию мира соответствующих рекомендаций представлялись, если это необходимо, в устной форме. |
Paragraph 6 stated that Hungary had submitted an "incomplete (preliminary) follow-up reply" to a decision of the Committee. |
Кроме того, относительно Венгрии в пункте 6 сказано, что государство-участник представило "неполный (предварительный) ответ о последующих мерах" в связи с решением Комитета. |
Several coordination issues, including further follow-up to ECOSOC resolution 1995/56 on the strengthening of emergency humanitarian assistance of the United Nations, were considered during the year. |
В течение года был также рассмотрен ряд вопросов координации деятельности, в том числе вопрос о последующих мерах в связи с резолюцией 1995/56 ЭКОСОС об укреплении чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
In general, he would urge the Government to supply information on the follow-up that may have been given to the recommendations contained in the report of his mission. |
В целом, он хотел бы настоятельно призвать правительство представить ему информацию о последующих мерах, которые могли бы быть приняты во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладе о его поездке в Пакистан. |
Non-recurrent publication: study on follow-up action in the implementation of the Monterrey Consensus: progress made by ESCWA member countries |
Непериодическая публикация: исследование по вопросу о последующих мерах по осуществлению Монтеррейского консенсуса: прогресс, достигнутый странами - членами ЭСКЗА |
This sets the scene for a number of integrated and prioritized recommendations to consider in deciding follow-up action at the strategic, immediate operational and longer-term associated levels. |
На основе этого может быть разработан ряд комплексных рекомендаций с установлением соответствующих приоритетов, которые необходимо будет учитывать при принятии решений о последующих мерах на стратегическом, промежуточном оперативном и более долгосрочном ассоциированном уровнях. |
These observations and any comments by the inviting State may be discussed by the Committee of Senior Officials, which may consider any possible follow-up action. |
Эти соображения и любые замечания приглашающего государства могут обсуждаться Комитетом старших должностных лиц, который может рассмотреть вопрос о любых возможных последующих мерах. |
Shortly after assuming his functions, the High Commissioner participated in the discussions of the Administrative Committee on Coordination on follow-up to the World Conference. |
Вскоре после вступления в должность Верховный комиссар участвовал в обсуждении в Административном комитете по координации вопроса о последующих мерах в связи со Всемирной конференцией. |
Report of the Secretary-General on follow-up to the comprehensive assessment of the freshwater resources of the world |
Доклад Генерального секретаря о последующих мерах в связи со всеобъемлющей оценкой пресноводных ресурсов мира. |
It does not, however, cover follow-up actions taken in developing a system-wide "strategic framework" for response to and recovery from crises. |
Однако в нем не говорится о последующих мерах, принятых в контексте создания общесистемных "стратегических рамок" реагирования на кризисы и обеспечения восстановления после кризисов. |
The Committee would also like to know why only certain acts of racial discrimination were punishable under the Act and would welcome recent statistics on court cases and their follow-up. |
Комитет хотел бы также узнать, почему наказуемыми по Закону являются лишь некоторые акты расовой дискриминации, и просил бы представить последние данные о делах, принятых к рассмотрению судами, и соответствующих последующих мерах. |
One delegation requested that the Executive Board consider the follow-up to the guidelines for the use of line 1.1.3 at a future session. |
Одна делегация просила Исполнительный совет рассмотреть на одной из своих будущих сессий вопрос о последующих мерах в связи с руководящими установками в отношении использования раздела 1.1.3. |
The JIU report on follow-up to the management review of OHCHR was transmitted to the General Assembly in a note by the Secretary-General. |
Доклад ОИГ о последующих мерах, принятых в связи с обзором управленческой практики в УВКПЧ, был препровожден Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря. |
On 16 May 2006, the Committee's Rapporteur on follow-up of conclusions and recommendations sent a letter to the Government requesting additional information. |
16 мая 2006 года Докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с выводами и рекомендациями Комитета направил правительству письмо с просьбой предоставить дополнительную информацию74. |
2000/22 Progress report on follow-up to the evaluation of the UNDP/UNOPS relationship: Joint review of recommendations |
2000/22 Промежуточный доклад о последующих мерах по результатам оценки взаимосвязи между ПРООН и ЮНОПС: совместный обзор рекомендаций |