Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих мерах

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих мерах"

Примеры: Follow-up - Последующих мерах
The Committee urges the State party to include, in its next periodic report, specific information on conditions of detention and treatment of children and any follow-up it has given to its decision to eradicate all forms of ill-treatment. Комитет настоятельно призывает государство-участника включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию об условиях содержания под стражей детей и обращении с ними, а также о любых последующих мерах, которые оно принимает во исполнение его решения искоренить все формы жестокого обращения.
Some participants noted that the number of mandate holder(s) and the criteria for the assessment of the follow-up information provided by States parties should be considered by each treaty body separately. Некоторые участники отметили, что число мандатариев и критерии для оценки информации о последующих мерах, представляемой государствами-участниками, должны быть рассмотрены каждым договорным органом отдельно.
The Secretariat reported on follow-up to decisions and challenges in that regard, noting that some committees were affected to a greater extent than others given the number of rights and violations they dealt with. Секретариат сообщил о последующих мерах в отношении решений и проблем в этой связи, отметив, что некоторые комитеты были затронуты в большей степени, чем другие, с учетом числа прав и нарушений, которыми они занимались.
The Special Rapporteur has re-established the mandate's initial approach of sending follow-up letters after country visits to request updated information about the implementation of her recommendations at the national level. Специальный докладчик вновь применила первоначально предусмотренный мандатом подход, состоявший в том, чтобы после поездок в страны направлять письма о последующих мерах с целью получения обновленной информации относительно реализации ее рекомендаций на национальном уровне.
Several members reiterated the need to strongly encourage the United States of America and the Russian Federation to conclude an agreement on a follow-up to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). Некоторые члены также подчеркнули, что необходимо решительно призвать Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию заключить соглашение о последующих мерах к Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ).
The was a need to revisit these practices was discussed and reference was made to a paper on follow-up that would be prepared by the Rapporteur, Mr. Kedzia, in conjunction with secretariat, in time for the November 2011 session. В ходе обсуждения была выявлена необходимость вновь рассмотреть эти практические аспекты, а также было предложено, чтобы к ноябрьской сессии 2011 года Докладчик г-н Кедзя совместно с секретариатом подготовил документ о последующих мерах.
Further to the follow-up response provided by the State party, with reference to the Plan of Action for 2009-2012, please provide updated information on measures taken to prevent this type of staff performance appraisal. В дополнение к ответу о последующих мерах, представленному государством-участником в отношении Плана действий на 2009-2012 годы, просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых с целью предотвращения подобной оценки работы сотрудников.
In its follow-up reply to the HR Committee, Thailand indicated that its domestic legislation specifically protects the rights of detainees and that measures had been enacted to monitor strict compliance to those regulations by law enforcement officials. В информации о последующих мерах в Комитет по правам человека Таиланд отметил, что внутреннее законодательство прямо защищает права заключенных, и были приняты меры с целью мониторинга строгого соблюдения этих норм сотрудниками правоохранительных органов.
The Board was informed by the secretariat of its follow-up activities undertaken with regard to the ongoing problems encountered by TIR Carnet holders from various countries in the territory of the Russian Federation. Секретариат проинформировал Совет о последующих мерах, принятых для решения текущих проблем, с которыми сталкиваются держатели книжек МДП из различных стран на территории Российской Федерации.
Lastly, she questioned the advisability of asking States parties to provide information on follow-up to international conferences in the preparation of core documents, as suggested in paragraph 53 of the proposed guidelines. В заключение она ставит под сомнение целесообразность обращаемой к государствам-участникам просьбы представлять информацию о последующих мерах по итогам международных конференций при подготовке базовых документов, как предусмотрено в пункте 53 предлагаемых руководящих принципов.
In addition, for each UNOPS office or project audited, management is required to provide a follow-up action or activity report addressing each audit recommendation on an ongoing basis, using a software tool. Кроме того, по каждому проверяемому отделению или проекту ЮНОПС руководство должно представлять отчет о последующих мерах или деятельности, направленных на выполнение каждой рекомендации ревизоров, на регулярной основе, используя пакет соответствующего программного обеспечения.
Delegations will be invited to discuss and put forward proposals for follow-up action based on the responses to the questionnaires, including the possible publication of an updated version of the inventory of land administration systems and the study on benchmarking. Делегациям будет предложено обсудить и внести свои предложения о последующих мерах на основе ответов на вопросники, включая возможную публикацию обновленного варианта кадастра систем земельной собственности и сравнительного исследования.
Committee members suggested that the format of the national implementation reports be amended, so that in the future Parties would be requested to include information about follow-up on specific cases of non-compliance. Члены Комитета предложили внести поправки в формат национальных докладов об осуществлении, с тем чтобы в будущем от Сторон требовалось включать информацию о последующих мерах в связи с конкретными случаями несоблюдения.
He added that Belarus was working closely with UNECE to prepare an action plan, and would report on the follow-up to the plan during the Committee's annual session in 2012. Он добавил, что Беларусь тесно взаимодействует с ЕЭК ООН в подготовке плана действий и сообщит о последующих мерах в связи с этим планом в ходе ежегодной сессии Комитета в 2012 году.
In addition, the Committee would appreciate receiving information on the most recent inspections of detention facilities by the competent authorities, their findings and follow-up measures taken, if any. Кроме того, Комитет хотел бы получить информацию о самых последних инспекциях учреждений по содержанию под стражей компетентными органами, об их выводах и последующих мерах, если такие были приняты.
In 2004, in its follow-up responses to the HR Committee, Latvia acknowledged that a large proportion of the population was treated as a specific and distinct category of persons with long-standing ties to Latvia. В 2004 году в рамках представленной Комитету по правам человека информации о последующих мерах Латвия признала, что большая доля населения рассматривается в качестве отдельной и особой категории лиц, имеющих долгосрочные связи с Латвией.
In 2010, CERD requested Iceland to provide information, within one year, on its follow-up to its recommendations on a national human rights institution, foreign workers and immigrant dropouts. В 2010 году КЛРД просил Исландию представить в течение года информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями, касающимися создания национального правозащитного учреждения, положения иностранных трудящихся и отсева учащихся-иммигрантов.
In 2003, the HR Committee had requested information on follow-up to its recommendations in paragraphs 6 (state of emergency), 8 (disappearances), 9 (allegations of torture) and 12 (operation of non-governmental organizations). В 2003 году КПЧ просил представить информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями, содержащимися в пунктах 6 (чрезвычайное положение), 8 (исчезновения), 9 (утверждения о применении пыток) и 12 (деятельность неправительственных организаций).
In light of information alleging discrimination against Maasai pastoralists in a district of Western Arusha, CERD requested Tanzania, in a letter dated 6 March 2009, to provide information on follow-up measures. В свете информации с утверждениями о дискриминации скотоводов-масаев в районе Западная Аруша КЛРД в письме от 6 марта 2009 года просил Танзанию предоставить информацию о последующих мерах.
The Working Group is expected to decide on follow-up actions, which might include a panel discussion on the subject in the fifth session of the Meeting of the Parties. Ожидается, что Рабочая группа примет решение о последующих мерах, которые могут включать обсуждение этого вопроса в дискуссионных группах на пятой сессии Совещания сторон.
In 2009, the HR Committee requested follow-up information on the implementation of its recommendations concerning discrimination against minorities, war crimes, and acts of intimidation and attacks on journalists. В 2009 году КПЧ запросил информацию о последующих мерах по выполнению его рекомендаций, касающихся дискриминации меньшинств, военных преступлений и актов запугивания журналистов и нападений на них.
These are responsible for ensuring that a gender approach is taken into account in the preparation, implementation, follow-up and evaluation of programmes and projects in their own areas of activity, in accordance with strategic directions 3 and 4 of the National Gender Policy. Они отвечают за обеспечение того, чтобы гендерный подход принимался во внимание при подготовке и осуществлении программ и проектов, последующих мерах и оценке в их собственных сферах деятельности в соответствии со стратегическими направлениями З и 4 Национальной политики по гендерным вопросам.
According to paragraph 59 of the follow-up information, a doctor is available 24 hours a day in the places of detention in Tbilisi and he or she is obligated to sign the Visual Examination Protocol. З. Согласно пункту 59 документа с информацией о последующих мерах в местах содержания задержанных в Тбилиси в течение 24 часов в сутки обеспечено нахождение врача, и он или она обязан(а) подписывать протокол визуального осмотра.
In paragraph 41 of the follow-up information, it is noted that materials with respect to 113 cases of alleged violations of the rights of detainees were transferred to the Prosecution Service of Georgia. В пункте 41 документа с информацией о последующих мерах сообщается, что материалы в отношении 113 случаев возможных нарушений прав лиц, содержащихся под стражей, были переданы в Прокуратуру Грузии.
However, it regrets the lack of information on the follow-up given to this evaluation as well as the insufficient professional and financial resources allocated to the Commission to adequately carry out its functions and duties. Однако он сожалеет об отсутствии информации о последующих мерах, принятых по итогам этой оценки, а также о недостаточных профессиональных и финансовых ресурсах, предоставленных Комиссии для адекватного выполнения ее функций и обязанностей.