However, before any definite follow-up was decided upon, it would be preferable for the matter to be discussed at the next session of the Industrial Development Board. |
Вместе с тем до принятия любого окончательного решения о последующих мерах предпочтительно обсудить данный вопрос на следующей сессии Совета по промышленному развитию. |
The Committee, at its seventh session, considered a note by the Bureau on the follow-up to this consultation (CEP/2000/5). |
На своей седьмой сессии Комитет рассмотрел подготовленную Президиумом записку о последующих мерах в развитие итогов этой консультации (СЕР/2000/5). |
It would be more helpful to have the recommendations in the follow-up report refer to the subject of the observation in question. |
Целесообразнее было бы, если бы содержащиеся в докладе о последующих мерах рекомендации увязывались с предметом соответствующего замечания. |
It welcomed with satisfaction the report on follow-up to the World Conference on Human Rights (A/53/372), particularly the conclusions contained therein. |
Он с удовлетворением отмечает доклад о последующих мерах в связи с Венской конференцией и, в частности, содержащиеся в нем выводы. |
Please describe any follow-up actions taken by the Government of Tajikistan to ensure that Nematillo Botakuziev was not ill-treated subsequent to his extradition to Kyrgyzstan. |
Просьба сообщить о любых последующих мерах, принятых правительством Таджикистана с целью не допустить жестокого обращения с Нематулло Ботакузиевым после его высылки в Кыргызстан. |
She would appreciate information, also, on follow-up to the SWOT analysis carried out in Namibia in 2001 to identify the nature and level of existing capacity for gender mainstreaming. |
Оратор также хотела бы получить информацию о последующих мерах, принятых по итогам анализа сил и средств, "слабых мест", возможностей и угроз, проведенного в Намибии в 2001 году с целью определения характера и уровня имеющегося потенциала по обеспечению учета гендерных факторов. |
UNV is acting as the secretariat for the report of the Secretary-General to the United Nations General Assembly in 2005 on follow-up to IYV. |
ДООН выступает в качестве секретариата по подготовке доклада Генерального секретаря по вопросу о последующих мерах по итогам проведения МГД, который будет представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2005 году. |
One delegation took the floor to comment on the report, noting the content of paragraphs 288 through 290, which referred to the follow-up to decision 97/19 on assistance to the Democratic Republic of Congo. |
В своем выступлении одна делегация прокомментировала доклад и отметила содержание пунктов 288-290, в которых говорится о последующих мерах по осуществлению решения 97/19 о помощи Демократической Республике Конго. |
Mr. Rivas Posada (Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations) said he agreed that follow-up reports had tended to be too brief and telegraphic and should perhaps include a summary for each problem referred to. |
Г-н Ривас Посада (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями) выражает согласие с тем, что, как правило, доклады о последующих мерах являются слишком краткими и телеграфными по своему стилю. |
The reports prepared by OHCHR were of particular relevance to the Committee because they included information on national follow-up to concluding observations and Views. |
Подготовленные УВКПЧ доклады представляют для Комитета особую важность, поскольку в них содержится информация о принимаемых на национальном уровне последующих мерах в связи с заключительными замечаниями и мнениями. |
This, the third follow-up report, will serve to keep the fire of enthusiasm burning on behalf of children. |
Этот третий доклад о последующих мерах по выполнению решений послужит для сохранения энтузиазма в работе, проводимой в интересах детей. |
The Executive Director, in consultation with the Executive Committee, decides on the follow-up action needed in response to each review. |
Директор-исполнитель в консультации с Исполнительным комитетом принимает решение о последующих мерах, необходимых для выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам каждого обзора. |
Counsel claims that the State party failed to implement the Committee's Views and to provide a follow-up reply. |
Адвокат утверждает, что государство-участник не выполнило рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, и не представило ответ о принятых по ним последующих мерах. |
A comprehensive report on the follow-up to the Summit will be presented by the Secretary-General to the General Assembly at its fiftieth session. |
З. Всеобъемлющий доклад о последующих мерах по выполнению решений Встречи на высшем уровне будет представлен Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
At the intersessional meetings, the Commission provided follow-up to its forty-eighth session, in particular in relation to the resolutions it had adopted and the consideration of its report by the Council. |
В ходе межсессионных совещаний Комиссия предоставляла информацию о последующих мерах во исполнение решений сорок восьмой сессии, в частности в отношении принятых ею резолюций и результатов рассмотрения ее доклада Советом. |
Please elaborate on the implementation of the tripartite supervisory regime of the Trandum Holding Centre, as referred to in the follow-up information to the previous concluding observations. |
Просьба подробнее рассказать о применении трехстороннего режима наблюдения за деятельностью Центра содержания иностранцев "Трандум", упоминаемого в документе о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями. |
A special session should allow participatory debate, be results-oriented and geared to achieving practical outcomes, the implementation of which can be monitored and reported on at the following regular session of the HRC for possible follow-up decision. |
Специальная сессия должна предусматривать проведение широких прений, быть ориентирована на получение конкретных результатов и направлена на достижение практических решений, выполнение которых может контролироваться и служить предметом отчетности на следующей очередной сессии Совета по правам человека для принятия возможного решения о последующих мерах. |
This annex compiles information received on follow-up to individual communications since the last annual report (A/62/18), as well as any decisions made by the Committee on the nature of those responses. |
В настоящем приложении приводится информация о последующих мерах в связи с индивидуальными сообщениями, полученная со времени подготовки последнего ежегодного доклада (А/62/18), а также любые решения, принятые Комитетом с учетом характера этих ответов. |
Mr. EL MASRY said that the Committee had adopted two approaches in the drafting of the Rapporteurs' mandates, a succinct description of the Rapporteur's mandate in the article 19 follow-up and a detailed description of the Rapporteur's mandate in the article 22 follow-up. |
Г-н ЭЛЬ МАСРИ говорит, что Комитет использовал разный подход к определению мандатных полномочий Докладчиков: дается краткое описание мандата Докладчика по вопросу о последующих мерах в связи со статьей 19 и детальное описание мандата Докладчика по вопросу о последующих мерах, вытекающих из статьи 22. |
The Working Group recommended that a follow-up report containing information received from the States parties and/or authors since the previous session should be prepared under the direction of the rapporteur(s) on follow-up or the Working Group for each session of the Committee. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы подготовка доклада о последующих мерах, включающего информацию, полученную от государств-участников и/или авторов за время, прошедшее после предыдущей сессии, осуществлялась под руководством Докладчика/докладчиков по вопросу о последующих мерах или Рабочей группы для каждой сессии Комитета. |
The Working Group recommended that a follow-up report containing information received from the States parties and/or authors since the previous session should be prepared under the direction of the rapporteur(s) on follow-up or the Working Group for each session of the Committee. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы подготовка доклада о последующих мерах осуществлялась под руководством Докладчика/докладчиков по вопросу о последующих мерах или Рабочей группой для каждой сессии Комитета, при этом доклад должен включать информацию, полученную от государств-участников и/или авторов за время, прошедшее после предыдущей сессии. |
The rapporteur(s) will make such recommendations for further action by the Committee as may be necessary; he or she will report to the Committee on follow-up activities as required, and the Committee shall include information on follow-up activities in its annual report . |
Специальный(ые) докладчик(и) выносит (выносят) необходимые рекомендации относительно дальнейших мер со стороны Комитета; при необходимости он (они) представляет(ют) Комитету доклад о последующих мерах и Комитет включает информацию о последующих мерах в свой ежегодный доклад . |
In early 2008, follow-up reporting in line with the 2001 special session of the General Assembly on HIV/AIDS revealed that 78 per cent of HIV-positive Iranians receiving antiretroviral medicines survived for an additional year. |
В начале 2008 года, согласно докладу о последующих мерах в связи с осуществлением решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу 2001 года, 78 процентов инфицированных ВИЧ иранцев, получавших антиретровирусные препараты, прожили дополнительно один год. |
In support of the proposal made by Ms. Sveaass, she said that the Committee should routinely raise the issue of follow-up to concluding observations when meeting with delegations. |
Выражая свое согласие с мнением г-жи Свеосс, Докладчик говорит, что Комитету следовало бы систематически поднимать вопрос о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями в ходе своих встреч с делегациями. |
In this respect, my delegation welcomes the fact that the Secretary-General, in his report on the follow-up to the Millennium Declaration, stated that terrorism constitutes a violation of fundamental human rights and must be combated as such. |
В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что Генеральный секретарь в своем докладе о последующих мерах по выполнению Декларации тысячелетия отметил, что терроризм является нарушением основных прав человека и с ним как с таковым необходимо вести борьбу. |