This was once again reiterated in the development follow-up resolution, which emphasized that vigorous implementation of all development commitments was needed without delay, and in particular the promises that have been made in support of Africa. |
Это было еще раз отмечено в резолюции по вопросу о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита, в которой подчеркнуто, что безотлагательно необходимо осуществлять активные усилия по выполнению всех обязательств в области развития, и, в особенности, данных обещаний об оказании помощи Африке. |
The former Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance routinely addressed the issue of the World Conference and its follow-up in his country visits and reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. |
Бывший Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости постоянно поднимал вопрос о Всемирной конференции и о последующих мерах по осуществлению ее решений во время своих поездок в страны и в своих докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
It had taken note of the remarks of the JIU concerning the fact that the Secretariat did not always keep it informed about the follow-up to its view of the lack of transparency involved, that question should also be revisited. |
Она принимает к сведению замечания Объединенной инспекционной группы касательно того, что Секретариат не всегда информирует ее о последующих мерах по выполнению ее рекомендаций, и считает, что недостаток такой транспарентности дает еще одно основание для того, чтобы вернуться к этому вопросу. |
Mr. Pato (Togo) noted from the Secretary-General's report on the follow-up to the special session on children (A/59/274) that progress had been made in the elaboration of national plans of action for children. |
Г-н Пато (Того) отмечает на основании доклада Генерального секретаря о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей (А/59/274), что был достигнут прогресс в разработке национальных планов действий в интересах детей. |
The Committee requests that specific information, as outlined above, be provided in the next periodic report as well as on the measures taken to follow-up on the 2009 Durban Review Conference. |
Комитет просит представить в следующем периодическом докладе конкретную информацию по вышеуказанным вопросам, а также информацию о последующих мерах по реализации решений состоявшейся в 2009 году Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In accordance with established practice, follow-up reports are prepared by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to assess progress made by States in implementing the recommendations made following a country visit. |
В соответствии с установившейся практикой доклады о последующих мерах подготавливаются Специальным докладчиком по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях с целью оценки прогресса, достигнутого государствами в выполнении рекомендаций, вынесенных после посещения страны. |
The Secretary-General had reported, in the follow-up to the special session on children, that because of poor progress in sub-Saharan Africa and South Asia, it was unlikely that the global target on reducing child hunger would be met. |
В докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей Генеральный секретарь сообщает, что из-за отсутствия прогресса в районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии глобальная задача по преодолению голодания детей вряд ли будет выполнена. |
(e) That appropriate gender-sensitive remedies and recommendations be determined and that it be ensured that they are implemented by gender-specific reporting on the follow-up and/or evaluation. |
ё) необходимо определить средства восстановления прав и содержание рекомендаций, учитывающих гендерные аспекты, и обеспечить их применение в рамках процедуры представления докладов о последующих мерах и/или результатах оценки с учетом конкретных гендерных факторов. |
Output expected: Follow-up report. |
Ожидаемые результаты: Доклад о последующих мерах. |
Follow-up dialogue is ongoing. |
Диалог по вопросу о последующих мерах продолжается. |
The Commission called upon all relevant actors to implement the agreed conclusions 1997/2 of the Economic and Social Council on mainstreaming the gender perspective as well as the agreed conclusions 1998/2 on follow-up to and implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Комиссия призвала все соответствующие стороны осуществлять согласованные выводы 1997/2 Экономического и Социального Совета в области учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ, а также согласованные выводы 1998/2 о последующих мерах по осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
In 2009, CERD sought further information on the follow-up to the reports of the United Nations Special Rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions and on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. |
В 2009 году КЛРД запросил дальнейшую информацию о последующих мерах в связи с докладами Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях и Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
FOLLOW-UP INFORMATION PROVIDED IN RELATION TO CASES IN |
ИНФОРМАЦИЯ О ПОСЛЕДУЮЩИХ МЕРАХ, ПРЕДСТАВЛЯЕМАЯ |
The quadrennial comprehensive policy review requires a coherent and coordinated response by the United Nations system and provides important directives to CEB and its subsidiary bodies for follow-up. |
Итоги четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций требуют от системы Организации Объединенных Наций согласованных и скоординированных ответных мер, а также содержат важные указания о последующих мерах, подлежащих принятию КСР и его вспомогательными органами. |
Recalling the Agenda for Development and the relevant provisions regarding its follow-up and implementation, and the need to give impetus to international economic cooperation for development so as to follow up on the Agenda effectively, |
напоминая о Повестке дня для развития и соответствующих положениях о последующих мерах в связи с ней и ее осуществлении, а также о необходимости активизации международного экономического сотрудничества в целях развития для обеспечения эффективной реализации последующих мер в связи с Повесткой дня, |
For that purpose, it requested its Chairperson to prepare a brief document indicating the follow-up measures taken in response to specific recommendations made by the Committee at its previous sessions which relate to matters other than States parties' reports. |
С этой целью он обратился к своему Председателя с просьбой подготовить краткий документ, содержащий информацию о последующих мерах, которые были приняты в ответ на конкретные рекомендации, сделанные Комитетом на его предшествующей |
On the basis of a briefing by the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, ACC took up the follow-up and implementation of the Dakar Framework for Action18 adopted by the World Education Forum in April 2000. |
Опираясь на информацию, предоставленную Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, АКК рассмотрел вопрос об осуществлении Дакарских рамок для осуществления действий18, принятых на Всемирном форуме по вопросам образования в апреле 2000 года, и последующих мерах в связи с ними. |
UNCTAD XI (Bresil, June 2004) The programme responsible has participated at the Civil Society Forum and the Civil Society Hearings of the UNCTAD Board and delivered a statement on the follow-up to commitments taken at major UN Conferences. |
Ответственный за реализацию этой программы руководитель участвовал в Форуме гражданского общества и в слушаниях, организованных Советом ЮНКТАД для представителей гражданского общества, и сделал заявление о последующих мерах по выполнению обязательств, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
In particular, I should like to draw your attention to resolution 1999/55, an important resolution adopted by the Council at its substantive session of 1999 on the integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits. |
осуществления инициатив в области развития в Африке и скоординированных последующих мерах в связи с этими инициативами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Similarly, paragraphs 58 to 71 of the report of the Secretary-General on the follow-up to the special session of the General Assembly on children (A/62/259) should have contained a reference to the aggression suffered by children in occupied territories. |
По аналогии с этим, в пунктах 58 - 71 доклада Генерального секретаря о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей (А/62/259) следовало бы упомянуть об агрессии, от которой страдают дети на оккупированных территориях. |
The Chairman said he took it that the Committee wished to take note of the report of the Secretary-General on follow-up to the special session of the General Assembly on children contained in document A/62/259. |
Председатель говорит, что, как он понимает, Комитет желает принять к сведению доклад Генерального секретаря о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, содержащийся в документе А/62/259. |
The report of the Secretary-General on the follow-up to the special session (A/62/259) provided an update on progress achieved in meeting the commitments established at the special session. |
В докладе Генерального секретаря о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии (А/62/259) содержится обновленная информация об успехах, достигнутых в деле выполнения обязательств, провозглашенных в ходе специальной сессии. |
This document should be structured to highlight the mechanism's principal observations, conclusions and recommendations, and highlight any observations or recommendations on the issue of follow-up on prior recommendations and on the question of cooperation of Governments with the mechanism. |
При составлении этого документа необходимо высвечивать основные замечания, выводы и рекомендации механизмов, а также любые замечания или рекомендации по вопросу о последующих мерах во исполнение ранее принятых рекомендаций и по вопросу о сотрудничестве правительств с механизмом. |
On 18 October 2005, the special rapporteur on follow-up to communications, Mr. N. Ando, met with the Ambassador of The Czech Republic and Mr. Lukas Machon, from the Permanent Mission, regarding follow up to the Committee's Views on Czech cases. |
18 октября 2005 года Специальный докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с сообщениями г-н Н. Андо встретился с послом Чешской Республики и сотрудником Постоянного представительства г-ном Лукасом Махоном для обсуждения последующих действий в связи с соображениями Комитета по чешским делам. |
(c) Collect information on the place, time and periodicity of visits, including unannounced visits, to places of deprivation of liberty, and on the findings and the follow-up to the outcome of such visits; |
с) собирать информацию о месте, времени и частоте посещений мест лишения свободы, в том числе посещений без предварительного уведомления, а также о результатах таких посещений и принятых по их итогам последующих мерах; |