UNDP indicated that since 2009, the pertinent corporate issues pertaining to inactive trust funds have been discussed at the highest levels, including the management group chaired by the UNDP Administrator, and any follow-up actions required were reported back to the Executive Office. |
ПРООН указала, что с 2009 года актуальные общеорганизационные вопросы, касающиеся недействующих целевых фондов, обсуждаются на самом высоком уровне, включая группу по вопросам управления, которую возглавляет Администратор ПРООН, и что информация о любых требуемых последующих мерах обязательно доводится до сведения Административной канцелярии. |
The organizations should also transparently report on the findings, conclusions and recommendations of audits and their follow-up on recommendations provided by internal and external oversight. |
Организации должны также проявлять прозрачность, представляя выводы, заключения и рекомендации по результатам аудиторских проверок и информацию о последующих мерах в связи с рекомендациями внутренних и внешних надзорных органов. |
In order to prepare each country visit follow-up report, written information regarding follow-up measures to each of the recommendations should be submitted by non-State sources by 1 September of the relevant year. |
Для подготовки каждого доклада о последующих мерах по итогам посещения страны письменная информация о последующих мерах по каждой рекомендации должна представляться негосударственными источниками к 1 сентября соответствующего года. |
The material on follow-up at the end of each section should then draw attention to the paragraphs of the section narrative containing information on the follow-up actions taken or to be taken with regard to implementing relevant recommendations of the Advisory Committee or other bodies. |
Материал о последующих мерах в конце каждого раздела должен при этом служить для привлечения внимания к тем пунктам описательной части раздела, в которых содержится информация о последующих мерах, принятых или запланированных в отношении осуществления соответствующих рекомендаций Консультативного комитета или других органов. |
In addition, the Committee would continue its first reading of a draft general comment on article 19 of the Covenant and would consider the progress reports submitted by the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and the Special Rapporteur for follow-up on Views. |
В дополнение к этому, Комитет продолжит первое чтение проекта замечания общего порядка по статье 19 Пакта и рассмотрит доклады о достигнутых результатах, представленные Специальным докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями и Специальным докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями. |
In order to assess the implementation of those urgent recommendations, and progress with all the others, the Committee requested the State party to submit a follow-up report by 22 November 2014. |
Для оценки осуществления этих срочных рекомендаций и прогресса в реализации других рекомендаций Комитет просил государство-участник представить доклад о последующих мерах до 22 ноября 2014 года. |
He drew the Committee's attention to the excellent work being undertaken in parallel with that of the Committee by the Centre for Civil and Political Rights, which had developed a system of information for NGOs on follow-up. |
Он обращает внимание Комитета на прекрасную работу, которая была проделана параллельно с работой Комитета Центром по гражданским и политическим правам, разработавшим систему информации о последующих мерах для НПО. |
The information gathered from the State and other sources may be used in the preparation of a follow-up report in the annual report of the Working Group, or in any other appropriate forms. |
Информация, полученная от государства или из других источников, может быть использована при подготовке доклада о последующих мерах в рамках ежегодного доклада Рабочей группы или каким-либо другим соответствующим образом. |
He further proposed that follow-up issues should not be inserted at the end or the beginning of the list of issues but in the relevant chapters and in reference to the relevant article of the Convention. |
Оратор предлагает включать вопросы о последующих мерах не в конец или начало перечня вопросов, которые надлежит затронуть, а рядом с соответствующими разделами со ссылкой на рассматриваемую статью Конвенции. |
The Special Rapporteur is in the process of developing a template for the types of information that he would like to be included in individual allegations in order to facilitate the process of establishing the credibility of the allegation and deciding on appropriate follow-up. |
Специальный докладчик занимается разработкой перечня сведений, которые, по его мнению, должны содержать индивидуальные заявления, чтобы облегчить процесс установления достоверности заявления и принятия решения о надлежащих последующих мерах. |
The Committee also recalls that the Unit prepared a report on the implementation of its own recommendations and that a further follow-up report would be submitted to the Assembly at its fifty-eighth session. |
Комитет также напоминает, что Группа подготовила доклад о выполнении собственных рекомендаций и что доклад о последующих мерах будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
In response to this request, the Working Group decided, in 1998, to address a follow-up letter to the Governments of the countries it visited, together with a copy of the relevant recommendations adopted by the Group and contained in the reports on its country visits. |
Во исполнение этой просьбы Рабочая группа в 1998 году постановила направлять правительствам посещенных ею стран письма о последующих мерах с копией соответствующих рекомендаций, принятых Группой и изложенных в докладах о ее выездных миссиях. |
The Committee endorsed the recommendations contained in the Report of the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin and recommended that the Trade and Development Board adopt them and arrange for the follow-up. |
Комитет одобрил рекомендации, содержащиеся в докладе Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения, и предложил Совету по торговле и развитию утвердить их и принять решение о последующих мерах. |
Paragraph 27 had to do with whether the letters of the Special Rapporteur to States parties would be in the public domain, on the Internet, as were the replies of States parties, the information from non-governmental organizations and the follow-up reports. |
Пункт 27 касается вопроса о том, должны ли письма Специального докладчика государствам-участникам находиться в открытом доступе, в сети Интернет, как ответы государств-участников, информация от неправительственных организаций и доклады о последующих мерах. |
Wherever possible, it indicates whether follow-up replies are or have been considered satisfactory or unsatisfactory, or whether the dialogue between the State party and the Rapporteur for follow-up continues. |
Там, где это возможно, в ней указано, были ли ответы о последующих мерах сочтены удовлетворительными или неудовлетворительными и продолжается ли диалог между государством-участником и Докладчиком по вопросу о последующих мерах. |
The Commission will have before it a letter from the President of the Economic and Social Council on the follow-up to the Council's policy recommendations and action taken by the General Assembly in resolution 68/1. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении письмо Председателя Экономического и Социального Совета о последующих мерах по выполнению директивных рекомендаций Совета и мер, принятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 68/1. |
Mr. CERDA (Argentina), referring to follow-up to conclusions and observations, drew attention to an initiative by the Committee on the Rights of the Child to encourage cooperation among States parties in the same region that were experiencing similar difficulties in implementing the Convention. |
Г-н СЕРДА (Аргентина), говоря о последующих мерах в связи с выводами и замечаниями, обращает внимание на инициативу Комитета по правам ребенка, заключающуюся в поощрении взаимодействия между государствами-участниками одного региона, испытывающими одинаковые трудности в выполнении Конвенции. |
The Committee will be briefed on the outcome of the meeting on reservations, scheduled to take place on 8 and 9 June 2006 in Geneva, of representatives of the treaty bodies, and on any follow-up action required from the Committee. |
Комитет будет проинформирован об итогах совещания представителей договорных органов по вопросу об оговорках, которое запланировано провести 8 и 9 июня 2006 года в Женеве, и о любых последующих мерах, которые потребуется принять Комитету. |
On the basis of all that, we have participated actively in the follow-up to Monterrey, in the Rome and Paris High-level Forums, and in the work that has been carried out most ably by the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
На основе всего этого мы активно участвовали в последующих мерах по итогам Монтеррейской конференции, в Римском и Парижском форумах высокого уровня и в работе, успешно проводимой Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
(a) The follow-up by the United Nations system to the International Conference on Population and Development, based on the report of the Secretary-General on institutional follow-up issues and reporting procedures, bearing in mind General Assembly resolution 49/128 of 19 December 1994. |
а) последующая деятельность системы Организации Объединенных Наций после Международной конференции по народонаселению и развитию на основе доклада Генерального секретаря об организационных последующих мерах и процедурах представления докладов с учетом резолюции 49/128 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года. |
Terms of reference for the work of the coordinator on follow-up and guidelines on follow-up to be sent to each State party together with the concluding observations of the Committee were adopted by the Committee at its sixty-sixth and sixty-eighth sessions, respectively. |
На своих шестьдесят шестой и шестьдесят восьмой сессиях Комитет утвердил соответственно круг ведения координатора по вопросу о последующих мерах1 и руководящие принципы по вопросу о последующих мерах, которые должны направляться каждому государству-участнику вместе с заключительными замечаниями Комитета2. |
The Working Group invites OHCHR to post on the Internet relevant information on Durban follow-up activities, thereby facilitating the exchange of information on the follow-up and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, and contributing to a higher visibility of those activities. |
Рабочая группа предлагает УВКПЧ разместить всю соответствующую информацию о последующих действиях по выполнению принятых в Дурбане решений в сети Интернет, тем самым способствуя обмену информацией о последующих мерах и осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий и повышая значимость этой деятельности. |
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Morocco is very pleased to be participating in this debate on the follow-up to the Millennium Summit and the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Марокко очень радо участвовать в этих прениях по вопросу о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия и комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними. |
Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. |
Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой. |
The Working Group was briefed by the Follow-Up Rapporteurs, Ms. Patten and Anamah Tan, on the follow-up to the Committee's views on communication 4/2004, A.S. v. Hungary. |
Рабочая группа заслушала сообщения докладчиков г-жи Паттен и Анамы Тан о последующих мерах, принятых в связи с мнениями, высказанными Комитетом по сообщению 4/2004, А.С. против Венгрии. |