In its follow-up response, Germany provided information that it ensured to all persons that they will be granted the rights recognized in the ICCPR, insofar as they are subject to its jurisdiction. |
В своем ответе о последующих мерах Германия представила информацию о том, что она обеспечивает для всех лиц, подпадающих под ее юрисдикцию, возможность осуществления всех прав, закрепленных в МПГПП. |
The contents of those two reports are set out below and consist of a summary of all information received by the Committee on follow-up to its views from the authors and States parties up to the end of the forty-third session. |
Содержание этих двух докладов отражено ниже и представляет собой резюме всей информации о последующих мерах в связи с мнениями Комитета, которая была получена от авторов и государств-участников вплоть до завершения сорок третьей сессии Комитета. |
In addition to the reports due under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the follow-up report to the 2007 concluding observations of the Human Rights Committee is due on 1 August 2008. |
Помимо докладов, подлежащих представлению в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, доклад о последующих мерах по реализации заключительных замечаний Комитета по правам человека 2007 года должен быть представлен 1 августа 2008 года. |
It asked the delegation about the follow-up to the Mediator's recommendation to set up a judge for sentence enforcement and a general directorate for penitentiary administration that is both autonomous and decoupled from the Attorney General. |
Она задала вопрос делегации о последующих мерах в связи с рекомендациями посредника о создании должности судьи по делам об исполнении наказаний и Генерального директората по управлению пенитенциарной системой, которые являются автономными и независимыми от Генерального прокурора органами. |
Establishment of a treaty body jurisprudence database on individual cases including information on their follow-up - The idea of a database, searchable in all six United Nations languages, containing all individual cases from all the complaints mechanisms. |
Создание базы данных о судебной практике договорных органов по отдельным делам, включая информацию о последующих мерах - Идея о создании базы данных, позволяющей осуществлять поиск на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций и содержащей информацию обо всех отдельных делах, предоставленную всеми механизмами рассмотрения жалоб. |
The State party is urged to provide detailed information on the place, time and periodicity of visits, including unannounced visits, to psychiatric institutions and other places of deprivation of liberty, and on the findings and follow-up on the outcome of such visits. |
Государству-участнику настоятельно рекомендуется представить подробную информацию о местах, времени и периодичности посещений психиатрических учреждений и других мест лишения свободы, включая необъявленные посещения, и о результатах таких посещений и последующих мерах по их итогам. |
It will continue to update the Committee regularly on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals for the consideration of the Committee on future, more flexible or tailored visits, as set forth in the organizational plan. |
Он будет продолжать регулярно информировать Комитет о последующих мерах по итогам его поездок в государства-члены и готовить для рассмотрения Комитетом предложения относительно будущих поездок, осуществляемых на более гибкой и специализированной основе, как об этом говорится в организационном плане. |
As Mali did not provide the requested information on time, the HR Committee's Special Rapporteur on follow-up on concluding observations sent reminders to Mali in October 2004, July and September 2006, February and June 2007. |
Поскольку Мали не представила вовремя запрошенную информацию, Специальный докладчик КПЧ по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями направил напоминания Мали в октябре 2004 года, июле и сентябре 2006 года, феврале и июне 2007 года. |
Please also inform the Committee of any follow-up measures taken by the State party in respect of these cases, as well as information on any investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. |
Просьба также представить Комитету информацию о любых последующих мерах, принятых государством-участником в отношении этих дел, а также сведения о любых следствиях, преследованиях и приговорах применительно к совершившим соответствующие деяния лицам. |
The European Union strongly supported the implementation of the 2005 World Summit outcome document and General Assembly resolution 60/265, on the follow-up to the development outcome of the 2005 World Summit, adopted at the end of June 2006. |
Европейский союз решительно поддерживает осуществление итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года и резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года, принятой в конце июня 2006 года. |
The report begins with a brief description of the main outcomes and decisions taken by the Committee at its thirty-eighth (special) session in May 2012, and at its thirty-ninth session in October 2012, and, where appropriate, updates on follow-up actions. |
Доклад начинается с краткого изложения основных результатов и решений, принятых Комитетом на его тридцать восьмой (специальной) сессии в мае 2012 года и на его тридцать девятой сессии в октябре 2012 года; также при необходимости предоставляется обновленная информация о последующих мерах. |
Subsequently, on 11 March 2011, the Committee posed questions on the follow-up of its earlier concluding observations and recommendations, in particular regarding paragraphs 14, 16 and 19 of its concluding observations. |
З. Впоследствии, 11 марта 2011 года, Комитет направил вопросы о последующих мерах по выполнению его предыдущих заключительных замечаний и рекомендаций, в особенности касающихся пунктов 14, 16 и 19 его заключительных замечаний. |
Several speakers addressed the issue of following up the observations resulting from the review process, stressing the importance of taking appropriate follow-up action to implement the Convention, to achieve the goals of the review process and to ensure the efficient use of resources dedicated to the Mechanism. |
Несколько выступавших затронули вопрос о последующих мерах с учетом замечаний, сформулированных в процессе обзора, и подчеркнули важность принятия надлежащих последующих мер для осуществления Конвенции, а также для достижения целей обзорного процесса и обеспечения эффективного использования выделяемых для Механизма ресурсов. |
This national report includes information on the follow-up given to the recommendations accepted in 2010 as well as information on other aspects of human rights in Spain that were not addressed in the 2010 recommendations. |
В настоящий национальный доклад включена информация о последующих мерах по рекомендациям, принятым в 2010 году, а также информация об остальных аспектах правозащитной деятельности в Испании, которых не коснулись рекомендации, полученные в 2010 году. |
The Special Rapporteur on urgent actions will inform the Committee of the urgent action requests received and the follow-up actions taken since the last session, pursuant to article 30 of the Convention. |
Специальный докладчик по вопросу о срочных мерах сообщит Комитету о полученных просьбах о принятии срочных мер и последующих мерах, принятых со времени предыдущей сессии, в соответствии со статьей 30 Конвенции. |
In the view of the information provided in the follow-up report and during the meeting of 1 April 2014, the Committee considered that the follow-up dialogue should be ongoing and requested the State party to provide additional information on the following issues: |
С учетом информации, предоставленной в докладе о последующих мерах и в ходе встречи 1 апреля 2014 года, Комитет пришел к мнению о том, что необходимо провести последующий диалог, и просил государство-участник предоставить дополнительную информацию по следующим вопросам: |
(e) In addition to the separate agenda item on follow-up, which should continue, increased time should be allocated during the Committee's session and a specific staff person should be assigned to the follow-up procedure to ensure timely support both during and between sessions; |
ё) помимо отдельного пункта повестки дня о последующих мерах, который следует сохранить, необходимо увеличить выделенное на его рассмотрение время на сессии Комитета и назначить специального сотрудника по последующей процедуре, чтобы обеспечить своевременное оказание поддержки во время сессии и межсессионной работы; |
(e) The working group recommended that all committees concerned consider developing guidelines for States parties to facilitate the preparation of follow-up replies and encourage States parties to submit concise and focused follow-up replies in order to ensure their more timely translation; |
е) рабочая группа также рекомендовала всем заинтересованным комитетам рассмотреть возможность разработки руководящих принципов для государств-участников в целях содействия подготовке ответов о последующих мерах, с тем чтобы государства-участники могли представлять лаконичные и конкретные ответы для обеспечения их более своевременного перевода; |
Welcomes, in this regard, measures taken by the Committee to follow up on its concluding observations and recommendations, such as the appointment of a follow-up coordinator and the adoption of the guidelines on follow-up; |
приветствует в этой связи принятые Комитетом последующие меры по выполнению его заключительных замечаний и рекомендаций, такие, как назначение координатора по вопросу о последующих мерах и принятие руководящих принципов по последующим мерам; |
(c) Consider aligning the periodicity of the Commission's session with that of other bodies engaged in the follow-up to major conferences, starting in 1996 with a special session focused on the follow-up to the Summit; |
с) рассмотреть вопрос об увязывании сроков проведения сессии Комиссии и сессий других органов, участвующих в последующих мерах по итогам крупных конференций, начиная со специальной сессии в 1996 году, посвященной последующим мерам по итогам Встречи на высшем уровне; |
Steps taken to adopt the bill referred to in the State party's follow-up report that amends article 60(2) and 69 of the Code of Criminal Procedure and |
шагов в направлении принятия упомянутого в докладе государства-участника о последующих мерах законопроекта о внесении изменений в статьи 60(2) и 69 Уголовно-процессуального кодекса; и |
Representative of the Committee to the inter-committee meeting of the human rights treaty bodies and follow-up coordinator for the Committee's recommendations since 2008 |
С 2008 года: представитель Комитета в межкомитетской группе международных договорных органов по правам человека и координатор по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями Комитета. |
(p) To request the Secretariat to explore the possibility of improving the Internet page on the Optional Protocol to make it more user-friendly and to include follow-up information together with the views; |
р) попросить секретариат изучить возможность улучшения интернет-страницы Факультативного протокола, чтобы сделать ее более удобной для пользователей и включить в нее информацию о последующих мерах вместе с информацией о мнениях; |
In 2006, Sri Lanka informed CAT in its follow-up comments, that the President had appointed one commission to investigate alleged disappearances and another one to investigate serious violations of human rights. |
В 2006 году в своих комментариях о последующих мерах Шри-Ланка проинформировала КПП о том, что президент назначил комиссию для расследования предполагаемых случаев исчезновения, а также комиссию для расследования грубых нарушений прав человека86. |
Please provide information on follow-up activities to the recommendations of the Special Rapporteur on trafficking in human beings, especially in women and children, in particular the recommendations contained in paragraphs 78 and 86 of her report referring to legislative reforms in the area of trafficking. |
Просьба представить информацию о последующих мерах в связи с рекомендациями Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и в частности в связи с рекомендациями, содержащимися в пунктах 78 и 86 ее доклада, касающихся правовых реформ в области торговли людьми. |