Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих мерах

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих мерах"

Примеры: Follow-up - Последующих мерах
I would like to mention the great importance attached to the General Assembly's discussion of the report in order to hear the views of Member States on the performance of the Security Council and its follow-up of its responsibilities in the maintenance of international peace and security. Я хотел бы упомянуть о том большом значении, которое уделяется обсуждению доклада в Генеральной Ассамблее, для того, чтобы услышать мнения государств-членов о деятельности Совета Безопасности и последующих мерах по осуществлению его обязательств в области поддержания международного мира и безопасности.
The representative of the UNCTAD secretariat introduced agenda item 5, referring to the outcome of the Expert Meeting on Consumer Interests, Competition, Competitiveness and Development, and drawing attention to the proposals for follow-up action contained in the note prepared by the secretariat. Представитель секретариата ЮНКТАД вынес на рассмотрение пункт 5 повестки дня, осветив итоги работы Совещания экспертов по вопросу "Интересы потребителей, конкурентоспособность, конкуренция и развитие", и обратил внимание на предложения о последующих мерах, содержащиеся в записке, подготовленной секретариатом.
He hopes that those States which have not yet reacted to his recommendations will inform him of the follow-up action taken on his missions in order to contribute to the satisfactory performance of his mandate. Он хотел бы, чтобы те государства, которые еще не отреагировали на его рекомендации, сообщили ему о последующих мерах по итогам его посещений, с тем чтобы содействовать успешной реализации его мандата.
The other letters, copies of which had been distributed to the Committee, were more substantial and requested additional information from States parties that had replied to an initial follow-up measure but whose replies were unclear, incomplete or not well targeted. Другие письма, копии которых были распространены среди членов Комитета, являются более развернутыми и содержат просьбы о представлении дополнительной информации, обращенные к государствам-участникам, уже ответившим на первый запрос о последующих мерах, но представившим неясные, неполные или неконкретные ответы.
Mr. CERDA (Argentina), referring to the workshops on the preparation of reports, suggested that the Committee should follow the lead of some other committees and focus on the follow-up to recommendations and concluding observations, so that periodic reports would be more targeted. Г-н СЕРДА (Аргентина), ссылаясь на рабочее совещание по подготовке докладов, предлагает Комитету последовать примеру некоторых других комитетов и сосредоточиться на последующих мерах в связи с рекомендациями и заключительными замечаниями, с тем чтобы периодические доклады были более целенаправленными.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the timely submission of its follow-up report to the fourth and fifth periodic reports, which the Committee had requested upon consideration of those periodic reports in 2002, and for responding to the concerns raised at that time. Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременное представление доклада о последующих мерах в связи с четвертым и пятым периодическими докладами, который был запрошен Комитетом после рассмотрения этих докладов в 2002 году, и за ответы на поднятые в то время вопросы, вызывающие обеспокоенность.
As indicated in the Interim Report in follow-up to the review of Canada's Seventeenth and Eighteenth Reports under the ICERD, one of the tools the Government of Canada has used to implement the Convention is the Cross-Cultural Round-table on Security (CCRS). Как указано в Промежуточном докладе о последующих мерах в связи с рассмотрением семнадцатого и восемнадцатого докладов Канады об осуществлении МКЛРД, одним из инструментов, который использовался правительством Канады для осуществления этой конвенции, является Мультикультурный "круглый стол" по вопросам безопасности (МКСБ).
Suriname, in its follow-up response, provided information about the authorities entrusted with the task of dealing with allegations of ill-treatment as well as on the number of complaints in the period 2005-2007. В своем ответе о последующих мерах Суринам предоставил информацию об органах, которым поручена задача рассматривать обвинения в жестоком обращении, а также о количестве жалоб, поступивших в период 2005-2007 годов.
In its follow-up response to CAT, Australia stated that it was firmly committed to ensuring that all proceedings, including terrorism-related proceedings, were conducted in accordance with Australia's fair trial obligations under international law. В своем ответе для КПП о последующих мерах Австралия заявила, что она твердо привержена обеспечению того, чтобы все разбирательства, включая разбирательства, связанные с терроризмом, проводились в соответствии с предусмотренными международным правом обязательствами Австралии, касающимися справедливого судебного процесса.
In 2010, CERD requested Estonia to provide information, within one year, on its follow-up to the recommendations contained in paragraphs 11 (reform of the Penal Code), 13 (language regime) and 17 (situation of the Roma). В 2010 году КЛРД просил Эстонию в течение года представить информацию о последующих мерах, принимаемых в соответствии с рекомендациями, содержащимися в пунктах 11 (реформа Уголовного кодекса), 13 (языковой режим) и 17 (положение рома).
In this context, he also welcomed contributions concerning the follow-up to the first study on the right to education and on how the study has helped efforts to improve the implementation of the Declaration. В этой связи он также с удовлетворением отметил получение докладов о последующих мерах в связи с первым исследованием, посвященным праву на образование, и о том, как это исследование способствовало более эффективному осуществлению Декларации.
In March, the Standing Committee received an update on modernization, innovation and simplification within UNHCR, as well as an update on follow-up to the recommendations of the Board of Auditors. В марте Постоянный комитет получил обновленную информацию по вопросу о модернизации, инновациях и упрощении методов работы в рамках УВКБ, а также по вопросу о последующих мерах в связи с рекомендациями Комиссии ревизоров.
In its follow-up response, Liechtenstein stated that payments were made only to asylum seekers who had already stayed in a different European country, voluntarily wanted to return there and thus withdrew their applications in Liechtenstein. В своем ответе о последующих мерах Лихтенштейн заявил, что денежные пособия представлялись лишь тем просителям убежища, которые уже проживали в какой-либо другой европейской стране, добровольно хотели туда вернуться и в этой связи отзывали свои ходатайства о предоставлении убежища в Лихтенштейне.
The involvement of civil society in the follow-up to the universal periodic review was a key to ensuring a vibrant democracy, which was the reason why Saint Kitts and Nevis had committed to regular engagement with its civil society, to comply with its international obligations. Участие гражданского общества в последующих мерах в связи с универсальным периодическим обзором имеет ключевое значение для обеспечения динамичного развития демократии, и именно по этой причине Сент-Китс и Невис в рамках выполнения своих международных обязательств регулярно консультируются с гражданским обществом.
The purpose of the present report is to provide a critical assessment of developments in relation to the recommendations made in the context of country visits, as well as to highlight the challenges confronted by special procedure mandate holders preparing a follow-up report. Целью настоящего доклада является проведение критической оценки изменений, относящихся к рекомендациям, вынесенным в контексте посещений стран, а также обсуждение проблем, с которыми сталкиваются мандатарии специальных процедур в связи с подготовкой доклада о последующих мерах.
Youth-led initiatives around the country validated the statement of the Secretary-General in his report on follow-up to the implementation of the International Year of Volunteers that volunteers could significantly contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Молодежные инициативы по всей стране служат подтверждением заявления Генерального секретаря в его докладе о последующих мерах по проведению Международного года добровольцев о том, что добровольцы могут внести значительный вклад в достижение Целей развития тысячелетия.
The table below shows a complete picture of follow-up replies from States parties received up to 17 August 2007, in relation to cases in which the Committee found violations of the Convention or provided suggestions or recommendations in cases of non-violation. Приводимая ниже таблица дает полную картину ответов о последующих мерах, полученных от государств-участников, по состоянию на 17 августа 2007 года в связи со случаями, в которых Комитет признавал наличие нарушений Конвенции или формулировал предложения или рекомендации при отсутствии нарушений.
It took particular note of the report of the High Commissioner for Human Rights on the Comprehensive Implementation and follow-up to the World Conference against Racism (A/57/443) and supported the efforts to integrate the anti-discrimination agenda into the work of the United Nations system in general. Она принимает к сведению, в частности, доклад Верховного комиссара по правам человека о всеобъемлющем осуществлении и последующих мерах по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма (А/57/443) и одобряет включение борьбы с дискриминацией в деятельность системы Организации Объединенных Наций в целом.
Participants generally agreed that the issue of follow-up to decisions was fundamental, and they noted that, although many States parties implemented treaty body decisions, constraints and difficulties still remained, with a significant number of States parties failing to abide by their commitments. Участники в целом согласились в том, что вопрос о последующих мерах в связи с решениями является основополагающим, и они отметили, что, хотя многие государства-участники выполняют решения договорных органов, по-прежнему сохраняются ограничения и трудности, причем значительное число государств-участников не выполняет свои обязательства.
Regarding the second agenda item on the follow-up action on the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, the Board had an in-depth exchange of views on the issue during both its sessions. По второму вопросу повестки дня о последующих мерах по результатам исследования Организации Объединенных Наций 2002 года по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения Совет провел детальный обмен мнениями в ходе обеих сессий.
In accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention and rule 65 of the Committee's amended rules of procedure, Uzbekistan submits the information below on its follow-up to the recommendations contained in paragraphs 12 and 15 of the Committee's concluding observations. В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции и правилом 65 правил процедуры Комитета с внесенными в них поправками Узбекистан направляет следующую информацию о последующих мерах по выполнению рекомендаций, изложенных в пунктах 12 и 15 заключительных замечаний КЛРД.
As indicated in the Interim Report in follow-up to the review of Canada's Sixth and Seventh Reports under the CEDAW (), in 2007, the Government of Canada announced investments to support the existing network of shelters. Как отмечено в Промежуточном докладе о последующих мерах в связи с рассмотрением шестого и седьмого докладов Канады об осуществлении КЛДЖ () в 2007 году, правительство Канады объявило о выделении инвестиций на оказание поддержки существующей сети приютов.
The Conference was informed about the follow-up to the February 2011 session of the United Nations Statistical Commission (UNSC), which included three main activities: Конференция была проинформирована о последующих мерах в развитие итогов февральской (2011 года) сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (СКООН), которые включают в себя три основных вида деятельности:
The Evaluation Office also periodically provided UNDP management with briefs on issues related to evaluations, including follow-up to evaluations, compliance and other emerging issues to support informed decision-making. Кроме того, Управление по вопросам оценки периодически представляло руководству ПРООН информацию по вопросам, касавшимся оценок, в том числе о последующих мерах в связи с оценками и выполнении их рекомендаций, а также по другим затрагивавшимся вопросам, что помогало руководству принимать обоснованные решения.
The Committee requested the Government to continue to provide information on the activities of the Human Rights Commission and the EEO Commissioner, as well as on any follow-up to the above-mentioned report. Комитет попросил правительство продолжать представлять информацию о деятельности Комиссии по правам человека и комиссара по вопросам РВЗ, а также сведения о любых последующих мерах, принятых в связи с вышеупомянутым докладом.