My delegation has carefully reviewed the Secretary-General's report on the follow-up to the outcome of the special session of the General Assembly on children and we express our appreciation of the efforts made in the preparation of such an important document. |
Моя делегация внимательно изучила доклад Генерального секретаря о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, и мы выражаем признательность за усилия, предпринятые в ходе подготовки этого важного документа. |
UNFPA is including its report on the follow-up to the Joint Inspection Unit (JIU) reports as part of the Executive Director's annual report in order to harmonize reporting arrangements with those of UNDP and UNICEF. |
ЮНФПА представляет свой доклад о последующих мерах по докладам Объединенной инспекционной группы (ОИГ в рамках ежегодного доклада Директора-исполнителя в целях согласования своих процедур представления отчетности с процедурами ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Informal consultations on the draft resolution on the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, under agenda item 65 (b |
Неофициальные консультации по проекту резолюции о всеобъемлющем осуществлении и последующих мерах по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий по пункту 65(b) повестки дня |
The follow-up of recommendations in progress should be reported by the Department of Economic and Social Affairs in the context of the programme performance report for the biennium 2004-2005, under the framework of results and self-evaluation reporting. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам должен представить отчет о последующих мерах в связи с осуществляемыми рекомендациями в контексте доклада об исполнении программ за двухгодичный период 2004 - 2005 годов в рамках информации о достигнутых результатах и самооценке. |
The Special Rapporteur continues to appreciate the information provided by the Government, both by way of follow-up to his 1994 mission and as regards individual cases. |
Специальный докладчик по-прежнему выражает правительству признательность за представленную ему информацию о последующих мерах в связи с его поездкой в 1994 году и в отношении случаев индивидуального характера. |
Information on the programme and recommendations of the workshop as well as proposed follow-up actions can be found in the report of the workshop. |
Информация о программе и рекомендациях этого Семинара, а также о предложенных последующих мерах содержится в докладе о работе Семинара. |
In that connection, we thank the Secretary-General for his report on follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), which my country read with great interest. |
В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за его доклад о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей (А/58/333), с которым моя страна ознакомилась с большим интересом. |
Much has been done since then and good progress has been achieved, but as the Secretary-General rightly stated in his report on the follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), the real work has just started. |
С тех пор многое сделано и достигнут неплохой прогресс, однако, как Генеральный секретарь верно отметил в своем докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей (А/58/333), настоящая работа только начинается. |
In this connection, we would like to express our gratitude to the Secretary-General for his report (A/58/333) on the follow-up to the outcome of the special session on children. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/58/233) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей. |
Numerous United Nations bodies and specialized agencies as well as other international and regional organizations have indicated to OHCHR their follow-up activities to the World Conference, which were reflected in the OHCHR report to the General Assembly. |
Многочисленные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, как и другие международные и региональные организации представили УВКПЧ информацию о тех принимаемых ими последующих мерах по итогам Всемирной конференции, которые нашли затем свое отражение в докладе УВКПЧ Генеральной Ассамблее. |
That is why, as Ambassador Burian recalled, Peru will host a regional seminar this November on the follow-up to and the implementation of resolution 1540. |
В связи с этим, как напомнил посол Бурьян, в ноябре текущего года в Перу состоится региональный семинар по вопросу о последующих мерах в связи с выполнением резолюции 1540. |
Adopted decision 2000/22 of 28 September 2000 on the progress report on follow-up to the evaluation of the UNDP/UNOPS relationship; |
принял решение 2000/22 от 28 сентября 2000 года о промежуточном докладе о последующих мерах по результатам оценки взаимосвязи между ПРООН-ЮНОПС; |
Furthermore, the mechanism to be created by the Optional Protocol would be able to carry out only minimal follow-up visits to State Party reports and would therefore be of very limited effectiveness. |
Кроме того, механизм, который будет создан Факультативным протоколом, даст возможность осуществлять лишь минимальное число визитов в государства-стороны, представляющие доклад о последующих мерах, и поэтому его эффективность будет очень ограниченна. |
In this regard, we thank the Secretary-General for introducing his first annual report on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, as contained in document A/57/270, which invites us to reflect on the future of our Organization. |
В связи с этим мы благодарим Генерального секретаря за представление его первого ежегодного доклада о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия, содержащегося в документе А/57/270, который дает нам возможность задуматься о будущем нашей Организации. |
In addition, please provide more information on the follow-up measures to the Mental Health Commission's framework for the development of mental health services since 1998 (paras. 466-474). |
Просьба также представить больше информации о последующих мерах в связи с принятием в 1998 году Комиссией по вопросам психического здоровья основы развития психиатрических служб (пункты 466-474). |
At its twenty-seventh session, held from 12 to 30 November 2001, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights devoted a meeting to the issue of follow-up to the World Conference. |
На своей двадцать седьмой сессии, состоявшейся в период с 12 по 30 ноября 2001 года, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам посвятил одно из своих заседаний рассмотрению вопроса о последующих мерах по итогам Всемирной конференции. |
It was noted that the issue of follow-up could hardly be addressed in a standard, systemic way, as all recommendations and findings had to be tied to the situation on the ground. |
Было отмечено, что вопрос о последующих мерах вряд ли может рассматриваться стандартным систематическим образом, поскольку все рекомендации и выводы должны быть привязаны к обстановке на местах. |
The outcome and follow-up of the workshops would be reported to the Conference, through its working group on international cooperation, at its fourth session, in 2008. |
О результатах этих практикумов и последующих мерах в связи с ними будет сообщено Конференции через ее рабочую группу по международному сотрудничеству на ее четвертой сессии в 2008 году. |
As a biennial exercise, the next cycle of data collection through the follow-up questionnaire is 2002, with an analysis of the information being submitted in a report to the Commission at its forty-sixth session in 2003. |
Поскольку данный механизм является двухго-дичным, следующий цикл поступления данных в рамках вопросника о последующих мерах наступает в 2002 году, а анализ представленной информации должен быть включен в доклад, представляемый сорок шестой сессии Комиссии в 2003 году. |
Botswana therefore welcomed the adoption of General Assembly resolution 60/265 on follow-up to the development outcome of the 2005 World Summit. However, the resolution must be effectively implemented. |
В этой связи Ботсвана приветствует принятие резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи о последующих мерах по выполнению Итоговых решений Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, относящихся к развитию. |
Recommendation 4, which called for summaries of relevant oversight report recommendations and follow-up action to be included in individual sections of the programme budget, had drawn broad support. |
Рекомендация 4, в которой предлагается включать в конкретные разделы бюджета по программам резюме соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладах надзорных органов, и информацию о принятых последующих мерах, получила широкую поддержку. |
This would also include the annual reports of the Secretary-General on the follow-up efforts to the commitments of the International Conference on Financing for Development, as requested in paragraph 72 of the Monterrey Consensus. |
В их число также входят ежегодные доклады Генерального секретаря о последующих мерах по осуществлению обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития, предложение о представлении которых содержится в пункте 72 Монтеррейского консенсуса. |
At its substantive session, the Council considered the question of follow-up to policy recommendations of the General Assembly) at its 25th to 27th and 29th meetings, on 14, 17 and 18 July. |
На 25-27 м и 29-м заседаниях своей основной сессии 14, 17 и 18 июля Совет рассмотрел вопрос о последующих мерах в связи со стратегическими рекомендациями Генеральной Ассамблеи повестки дня). |
In his report on the follow-up to the Millennium Summit, the Secretary General has underlined certain impediments for better planning and coordination of United Nations efforts for peace-building and stressed the need for increased support from Member States. |
В своем докладе о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия Генеральный секретарь говорит о некоторых препятствиях на пути совершенствования планирования и координации усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства и подчеркивает необходимость усиления поддержки со стороны государств-членов. |
I would also like to invite you to inform the Council, at your earliest convenience following the session, of any specific follow-up actions your Commission has taken. |
Мне хотелось бы также предложить Вам в ближайшее удобное для Вас время после сессии информировать Совет о всех конкретных последующих мерах, которые приняла ваша Комиссия. |