The Working Group discussed the issue of follow-up to views on communications. |
Рабочая группа обсудила вопрос о последующих мерах в связи с соображениями относительно сообщений. |
I would like to refer - as one example - to follow-up actions in connection with our draft resolution on nuclear disarmament. |
В качестве одного из примеров я хотел бы упомянуть о последующих мерах в связи с нашим проектом резолюции по ядерному разоружению. |
The adoption of resolution 60/265 on the follow-up to the development outcome of the Summit was an important step. |
Важным шагом является принятие резолюции 60/265 о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года. |
IOM looks forward to playing an active role in whatever High-level Dialogue follow-up Member States decide to undertake. |
МОМ готова играть активную роль в любых последующих мерах по итогам Диалога на высоком уровне, которые могут быть согласованы государствами-членами. |
States were requested to report to the Committee within a year on the follow-up measures that they had taken. |
Государствам следует в течение года представить Комитету информацию о принятых им последующих мерах. |
Table 27C. contains a summary of follow-up action taken to implement those recommendations. |
В таблице 27C. содержится краткая информация о последующих мерах по выполнению этих рекомендаций. |
The Assembly must be kept informed of any findings, and also of the follow-up actions taken by the Secretariat. |
Ассамблея должна получать информацию о всех выводах, а также о последующих мерах, принимаемых Секретариатом. |
She hoped that a full report on the concrete follow-up actions could be submitted at the next session of the General Assembly. |
Она выражает надежду, что на следующей сессии Генеральной Ассамблеи будет представлен полный доклад о конкретных последующих мерах. |
A report on follow-up measures will be submitted to ACC at its second regular session of 1996. |
Доклад о последующих мерах будет представлен АКК на его второй очередной сессии 1996 года. |
The members of the Council are considering a formal follow-up to the Secretary-General's report and look forward to his further reports. |
Члены Совета рассматривают вопрос об официальных последующих мерах по докладу Генерального секретаря и ожидают от него дальнейших докладов. |
An integrated follow-up paper could be prepared on the actions taken by States parties to implement the recommendations of the treaty bodies. |
Можно было бы подготовить всеобъемлющий документ о последующих мерах, принятых государствами-участниками с целью осуществления рекомендаций договорных органов. |
It would be useful to know what conclusions that seminar had reached and what follow-up measures had been taken. |
Было бы полезно получить информацию о выводах, сделанных на этом семинаре, и о последующих мерах. |
Some speakers made specific proposals on the issue of follow-up to the Bangkok Declaration. |
Некоторые ораторы выступили с конкретными предложениями по вопросу о последующих мерах по Бангкокской декларации. |
Our positive attitude is reflected in the ongoing regional political dialogue and the practical follow-up measures to enhance regional security and defence cooperation in South-eastern Europe. |
Наша позитивная позиция находит свое отражение в ведущемся в регионе политическом диалоге и в практических последующих мерах по укреплению региональной безопасности и сотрудничества в области обороны в Юго-Восточной Европе. |
The agreement on the follow-up to development commitments and goals is a welcome step. |
Обнадеживающей мерой является соглашение о последующих мерах по осуществлению обязательств и целей в области развития. |
They also facilitate follow-up through managing the audit follow-up database, reviewing selected IP audit reports and issuing corresponding management letters when needed. |
Эти подразделения также способствуют осуществлению последующей деятельности посредством управления базой данных о последующих мерах по итогам аудита, выборочно проверяя аудиторские отчеты ПИ и при необходимости выпуская соответствующие служебные письма. |
Periodic reports on follow-up activities were not made public, and debates on follow-up matters took place in closed meetings. |
Периодические доклады о последующих мерах не предавались гласности, а обсуждения связанных с последующими мерами вопросов проходили на закрытых заседаниях. |
Cooperation between the Rapporteur on follow-up to concluding observations and country rapporteurs was fundamental and should be strengthened, particularly with regard to evaluating follow-up. |
Сотрудничество между Докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями и страновыми докладчиками имеет исключительно важное значение, и его следует укреплять, особенно в контексте оценки выполнения рекомендаций. |
He invited Mr. Amir, the Committee's Coordinator for follow-up on concluding observations, to make a succinct presentation of the follow-up procedure. |
Он предлагает г-ну Амиру, координатору Комитета по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями, кратко представить процедуру надзора за их осуществлением. |
Both the follow-up visit report and the follow-up reply have been made public at the request of the State party. |
Как доклад о последующем посещении, так и ответ о последующих мерах был предан гласности по просьбе государства-участника. |
Each treaty body should adopt procedures to ensure follow-up of its concluding observations in public meetings, including the appointment of a rapporteur on follow-up. |
Каждый договорный орган должен утвердить процедуры для обеспечения последующих мер по выполнению его заключительных замечаний на открытых заседаниях, включая назначение докладчика по вопросу о последующих мерах. |
Both were considered follow-up, although the follow-up information provided within a year had higher priority than that which was included in the subsequent report. |
Оба вида сведений считаются последующими мерами, хотя информация о последующих мерах, представленная в течение года, более приоритетна, чем включенная в последующий доклад. |
Comprehensive information on the follow-up action undertaken by the Committee since its eighty-seventh session (July 2006) is in the follow-up table that will be included as an annex to the next progress report of the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. |
Всеобъемлющая информация о последующих мерах, принятых Комитетом в период после его восемьдесят седьмой сессии (июль 2006 года), приведена в таблице последующих мер, которая будет включена в качестве приложения к следующему докладу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
Ms. Gaer (Rapporteur on follow-up to concluding observations) pointed out that the Working Group on Follow-up had expressly recommended establishing categories for the evaluation of follow-up. |
Г-жа Гаер (Докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями) отмечает, что Рабочая группа по последующим мерам конкретно рекомендовала определить категории для целей оценки последующих мер. |
In terms of reporting on follow-up, short oral presentations to the Group, possibly complemented by a follow-up report, were suggested as a useful means. |
Что касается информирования о последующих мерах, то был предложен такой полезный механизм, как представление Группе кратких устных сообщений, возможно, дополняемых последующим докладом. |