Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих мерах

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих мерах"

Примеры: Follow-up - Последующих мерах
It called for the implementation of both the 2005 World Summit Outcome and General Assembly resolution 60/265 on development follow-up, as well as the completion of the Doha Development Round negotiations. Она требует выполнения как Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, так и резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года, а также завершения переговоров в рамках Дохинского раунда развития.
It was regrettable that the resolution on the follow-up to the development outcome of the World Summit merely reflected the agreed language of the Summit Outcome instead of making concrete proposals for advancing the development agenda. Вызывает сожаление тот факт, что резолюция о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирной встречи на высшем уровне всего лишь отражает согласованную в Итоговом документе Встречи формулировку, а не содержит конкретных предложений по выполнению повестки дня в области содействия развитию.
Section II describes the specific follow-up action that has been initiated or completed in the areas of peace and security, while section III contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development. В разделе II приводится информация о конкретных последующих мерах, которые были приняты или завершены в области укрепления мира и безопасности, а в разделе III содержится общий обзор последних событий в области государственного управления и устойчивого развития.
Several of the recommendations adopted by the Meeting were addressed to the Convention's subsidiary bodies, which were requested to review them further and to provide advice to the Conference of the Parties at its seventh meeting on appropriate follow-up action. Ряд рекомендаций, принятых на Совещании, предназначается для вспомогательных органов Конвенции, к которым была обращена просьба дополнительно проанализировать их и представить рекомендации Конференции Сторон на ее седьмом совещании по вопросу о надлежащих последующих мерах.
The Committee therefore decided to send a letter to those who had participated in the general discussion to thank them for their contribution and to inform them about the follow-up measures adopted by the Committee. В этой связи Комитет принял решение направить письмо тем, кто принял участие в общей дискуссии, с тем чтобы поблагодарить их за внесенный ими вклад и сообщить им о последующих мерах, принятых Комитетом.
The Committee will be presented with a report of the Chairman on the activities undertaken since the forty-eighth session and on the follow-up given to decisions taken at the forty-eighth session. На рассмотрение Комитета будет представлен доклад Председателя о мероприятиях, проведенных в период после сорок восьмой сессии, и о последующих мерах по осуществлению решений, принятых на сорок восьмой сессии.
Main issues discussed were complementarities between treaty monitoring under the Covenant and ILO Conventions and follow-up to the Committees' concluding observations at national level within the framework of the Secretary-General's action 2 programme. К числу основных обсуждавшихся вопросов относились вопрос о взаимодополняемости деятельности по контролю за выполнением договоров в рамках Пакта и конвенций МОТ и вопрос о последующих мерах по учету заключительных замечаний Комитетов на национальном уровне в рамках программы действий, предложенной Генеральным Секретарем по выполнению меры 2.
With respect to the cases previously transmitted, the Special Raporteur sent to the Government comments made by the source to the reply on three instances and requested follow-up information on another four. Что касается ранее препровожденной информации, то Специальный докладчик направил правительству замечания, высказанные одним из источников на ответ по поводу трех имевших место случаев, и запросил информацию о последующих мерах в отношении четырех других случаев.
Referring to a recent visit to Sierra Leone, a speaker asked the executive heads to address the follow-up by UNDG to the Secretary-General's report on Africa, specifically how the report's conclusions were being applied at the field level. Один из выступающих, касаясь недавней поездки в Сьерра-Леоне, просил исполнительных глав рассмотреть вопрос о принимаемых ГООНВР последующих мерах по докладу Генерального секретаря об Африке, в особенности о том, как выводы этого доклада применяются на местах.
The Commission on the Status of Women had included for the first time an agenda item on the follow-up to the Council's guidance, in direct response to the Council's request. Комиссия по положению женщин непосредственно в ответ на просьбу Совета впервые включила в повестку дня пункт о последующих мерах по выполнению руководящих указаний Совета.
In relation to Law No. 90-07 on freedom of expression, it recommended the drafting of a follow-up report with a view to further strengthening domestic laws on freedom of expression. Применительно к Закону Nº 90-07 о свободе выражения мнений Нидерланды рекомендовали подготовить доклад о последующих мерах в целях дальнейшего укрепления внутренних законов о свободе выражения мнений.
To avoid overlaps and increase efficiency, reporting on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields has been merged in the present report with reporting on the follow-up to the agreed conclusions of the previous year. Во избежание дублирования усилий и в целях повышения эффективности информация о структурной перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономической и смежных областях была объединена в настоящем докладе с отчетами о последующих мерах по выполнению согласованных выводов предыдущего года.
The Secretary of WP., Mr. O. Kervella, informed the Group that a special session of WP. would be held on 26-27 January to decide on the follow-up to be given regarding the proposals on the transport of dangerous goods in tunnels. Секретарь WP. г-н О. Кервелла проинформировал Группу о том, что 26-27 января будет проведена специальная сессия WP. для решения вопроса о последующих мерах в связи с предложениями, касающимися перевозки опасных грузов в туннелях.
States may provide general information on follow-up to the declarations, recommendations, and commitments adopted at world conferences and subsequent reviews insofar as these have a bearing on the human rights situation in the country. Государства могут представлять общую информацию о последующих мерах по декларациям, рекомендациям и обязательствам, принятым на всемирных конференциях, а также о последующих обзорах в той мере, в какой они имеют отношение к положению в области прав человека в стране.
Eventually, this chapter of the report could also include information on the monitoring or follow-up by Parties to specific decisions made by the Meeting of the Parties at earlier meetings. Кроме того, в эту главу доклада также может быть включена информация о данных мониторинга или о последующих мерах Сторон по выполнению конкретных решений, принятых Совещанием Сторон на предыдущих совещаниях.
In accordance with Executive Board decision 2008/17 and in line with UNDP ongoing efforts to further improve its use of evaluations to deliver better development results, the Board will have before it the report on follow-up to management responses on evaluations, including decentralized evaluations. В соответствии с решением 2008/17 Исполнительного совета и с учетом предпринимаемых ПРООН в настоящее время усилий по дальнейшему улучшению использования оценок для достижения лучших результатов в области развития в распоряжении Совета будет находиться доклад о последующих мерах в связи с ответами руководства в отношении оценок, включая децентрализованные оценки.
The Committee also notes that the report mainly addresses legal provisions and lacks detailed information with respect to some articles of the Convention as well as information on the follow-up to the recommendations it made after the examination of the third periodic report. Комитет отмечает также, что в докладе в основном освещаются законодательные положения и не содержится достаточно подробной информации по некоторым статьям Конвенции, а также о последующих мерах, принятых в связи с рекомендациями, которые он сформулировал по итогам рассмотрения третьего периодического доклада.
Rapporteurs should structure their executive summaries so that salient points are identified; comments on follow-up and comments about the degree of cooperation by Governments are likely to be among the issues to which attention is directed. Докладчики будут, несомненно, составлять свои резюме так, чтобы были выделены узловые моменты; вопросы, на которые будет обращено внимание, скорее всего, будут включать в себя замечания о последующих мерах и замечания о степени или отсутствии сотрудничества со стороны правительств.
The Special Rapporteur, Mr. Doudou Diène, routinely addresses the issue of follow-up to the World Conference in his country visits and reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights. Специальный докладчик г-н Дуду Дьене в ходе своих поездок в страны на текущей основе рассматривает вопрос о последующих мерах по итогам Всемирной конференции и представляет Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека доклады о положении в этой области.
The Committee also requested a follow-up report on barriers to financing renewable energy projects and other energy projects that would contribute to a sustainable energy future, and possible solutions and options for overcoming those barriers. Комитет также просил подготовить доклад о последующих мерах по ликвидации факторов, препятствующих финансированию проектов в области возобновляемых источников энергии и других энергетических проектов, которые могли бы способствовать обеспечению устойчивого энергетического будущего, а также о возможных решениях и порядке действий для преодоления этих препятствий.
Included in the wide range of documentation before the present session of the Commission was a report prepared by the Bureau, as requested in resolution 17/7, on follow-up on progress achieved in the revitalization process. Широкий круг документов, представленных на текущей сессии Комиссии, включает доклад, подготовленный Бюро в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 17/7, о последующих мерах в деле достижения прогресса в процессе обновления.
That donor, multilateral and NGO representatives return to their headquarters and inform their offices in small island developing States of the conclusion of this meeting and alert them to expected follow-up. представителям доноров, многосторонних организаций и НПО следует вернуться в свои штаб-квартиры и информировать их отделения в малых островных развивающихся государствах об итогах совещания и ожидаемых последующих мерах;
Many representatives of non-governmental organizations expressed concern about inadequate communication between the source and the Working Group on action taken by the Group in individual cases, including decisions with regard to admissibility and information on follow-up and results of cases transmitted under the urgent action procedure. Многие представители неправительственных организаций выразили обеспокоенность по поводу недостаточных контактов между источником и Рабочей группой в отношении мер, принятых Группой по конкретным случаям, включая решения в отношении приемлемости и информацию о последующих мерах и результатах рассмотрения дел, препровожденных в соответствии с процедурой незамедлительных действий.
In connection with the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, for example, the intergovernmental machinery was already in place and use should be made of it. Говоря о последующих мерах в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, например, следует отметить, что уже созданы межправительственные механизмы и следует начать ими пользоваться.
In introducing the follow-up report to the fifth periodic report of Argentina, the representative gave an overview of the new approach of the current Government, which had taken office in May 2003, in the political, economic, social and cultural fields and in human rights. Представляя доклад о последующих мерах в связи с пятым периодическим докладом Аргентины, представитель рассказала о новом подходе нынешнего правительства, которое приступило к исполнению обязанностей в мае 2003 года, в политической, экономической, социальной и культурной областях и в сфере прав человека.