Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих мерах

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих мерах"

Примеры: Follow-up - Последующих мерах
A follow-up report had been received from Japan on 21 December 2009 containing some of the information requested by the Committee on paragraphs 17, 18, 19 and 21 of its fifth periodic report. 21 декабря 2009 года от Японии был получен доклад о последующих мерах, содержащий часть информации, запрошенной Комитетом по пунктам 17, 18, 19 и 21 ее пятого периодического доклада.
Mr. Diaconu (Rapporteur) said that a new paragraph would be added at the end of the chapter stating that, at its seventy-seventh session, the Committee had considered follow-up reports from the Governments of Chile, Montenegro and the Russian Federation. Г-н Дьякону (Докладчик) говорит, что в конец этой главы будет добавлен новый пункт с указанием того, что на своей семьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел доклады о последующих мерах, представленные правительствами Российской Федерации, Черногории и Чили.
The follow-up report is an important component of one of the principal working methods of the Special Rapporteur - conducting country visits to investigate allegations of violations of the right to life. З. Доклад о последующих мерах является важным компонентом одного из главных рабочих методов Специального докладчика, а именно поездок в страны для расследования заявлений о нарушениях права на жизнь.
With regard to follow-up, delegations stressed that these exchanges of views should continue and be extended to other human rights forums to ensure a coordinated and coherent approach to reprisals. По вопросу о последующих мерах делегации подчеркивали необходимость в продолжении обмена мнениями и рассмотрении этого вопроса на других правозащитных форумах, что позволило бы занять скоординированный и последовательный подход к репрессиям.
It was observed that dialogue between States and mandate holders should be enhanced and that the preparation of follow-up reports was currently hampered by a lack of responsiveness from States. Отмечалось, что необходимо активизировать диалог между государствами и мандатариями и что подготовке докладов о последующих мерах в настоящее время мешает отсутствие обратной реакции со стороны государств.
The mandate holders responded that questionnaires gave them important information on follow-up, and encouraged States to respond in order to ensure that global perspectives are given on thematic studies. Мандатарии отвечали, что вопросники дают им важную информацию о последующих мерах, и призвали государства направлять ответы, с тем чтобы глобальные перспективы отражались в тематических исследованиях.
During the visit, which was arranged by the Department of Justice, Equality and Law Reform of the State party, the Coordinator on follow-up met with government officials of the various departments involved in the implementation of the Committee's recommendations. Во время поездки, которая была организована министерством юстиции, равноправия и правовой реформы государства-участника, Координатор по вопросу о последующих мерах встретился с должностными лицами различных ведомств, которые были задействованы в осуществлении рекомендаций Комитета.
In its 2006 follow-up response, Kenya noted that it has undertaken a number of measures to give the judiciary more control over its resources and to shield it from interference. В своей информации 2006 года о последующих мерах Кения отметила, что она предприняла ряд мер для предоставления судебным органам большего контроля за их ресурсами и их защиты от вмешательства.
The HR Committee requested that Kenya submit, within one year, information on the follow-up to its recommendations on systemic discrimination against women, extrajudicial killings by law enforcement personnel, abuse in police custody and dysfunction in the justice system. КПЧ просил Кению представить в течение года информацию о последующих мерах по осуществлению его рекомендаций, касающихся систематической дискриминации в отношении женщин, внесудебных казней, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, злоупотреблений при содержании под стражей в полицейских участках и нарушения нормальной работы системы правосудия.
In 2009, CERD requested that Croatia provide information on its follow-up to the Committee's recommendations regarding hate crimes, unresolved cases of returnees, and sustainable return of refugees and other displaced persons. В 2009 году КЛРД просил Хорватию предоставить информацию о принятых ею последующих мерах по выполнению рекомендаций Комитета, касающихся преступлений на почве ненависти, нерешенных дел в отношении возвращенцев и обеспечения окончательного возвращения беженцев и других перемещенных лиц.
With respect to article 5 of the Convention, the Committee would like further information on follow-up of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society. Что касается статьи 5 Конвенции, то Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о последующих мерах по выполнению Рамочной программы по интеграции рома в болгарское общество.
She also presented a report on the follow-up to country recommendations for Afghanistan, Mexico, Peru and Romania and a preliminary note on her mission to Maldives. Она также представила доклад о последующих мерах в связи со страновыми рекомендациями по Афганистану, Мексике, Перу и Румынии и предварительную записку о своей поездке на Мальдивские Острова.
NJCM recommended that the Netherlands be urged to: address the implementation of and follow-up on previously received recommendations in its reports to UN human rights treaty bodies and ensure wide dissemination of concluding observations. НСМКЮ рекомендовала настоятельно призвать Нидерланды рассмотреть вопрос об осуществлении и последующих мерах в связи с ранее вынесенными рекомендациями в своих докладах в адрес договорных органов по правам человека ООН и обеспечить широкое распространение текста заключительных замечаний.
Others have formulated follow-up reports on the basis of information requested from the States concerned, national human rights institutions (NHRIs) and civil society organizations. Другие специальные процедуры готовили свои доклады о последующих мерах на основе информации, запрошенной у соответствующих государств, национальных правозащитных учреждений (НПУ) и организаций гражданского общества.
With respect to domestic violence, the Government of Georgia would like to provide additional (follow-up) information about following measures that have been taken in this field В отношении бытового насилия правительство Грузии хотело бы представить дополнительную информацию о последующих мерах, которые были приняты в этой области
The Committee notes the information provided by the State party on the follow-up given to its decision 1 (66) in relation to the Foreshore and Seabed Act 2004. Комитет принимает к сведению информацию, представленную государством-участником о последующих мерах в связи с его решением 1 (66) относительно Закона о береговой полосе и морском дне 2004 года.
Following this visit, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Peru in August 2007 requesting further information about follow-up undertaken in response to the recommendations included in the report on his mission in 2004. Завершив эту поездку, Специальный докладчик в августе 2007 года направил правительству Перу письмо с просьбой о предоставлении дополнительной информации о последующих мерах, принятых в ответ на рекомендации, изложенные в докладе о его миссии в 2004 году.
In addition to the above property cases, follow-up information is also required with respect to case 946/2000 (Patera), regarding denial of contact between the author and his son. Помимо вышеупомянутых имущественных дел, требуется также представить информацию о последующих мерах в отношении дела 946/2000 (Патера), касающегося отказа автору в контактах с его сыном.
The Rapporteur indicated his appreciation to the representatives for meeting with him and to the State party for the information provided, which he will present to the Committee during the discussion on follow-up. Докладчик выразил свою признательность представителям за встречу с ним и государству-участнику за предоставленную информацию, которую он представит Комитету в ходе обсуждения о последующих мерах.
On 31 March 2008, the Rapporteur on follow-up, Mr. I. Shearer, met with Ms. Donette Critchlow, member of the Permanent Mission of Guyana to the United Nations in New York. 31 марта 2008 года Докладчик по вопросам о последующих мерах г-н И. Шерер встретился с г-жой Донетт Кричлоу - сотрудницей Постоянного представительства Гайаны при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At its seventy-fifth session, the Committee examined both the State party's and the petitioner's response with respect to the Committee's decision on follow-up. В ходе своей семьдесят пятой сессии КЛРД рассмотрел ответ как государства-участника, так и заявителя в отношении решения Комитета о последующих мерах.
With the executive heads of IMO and ITU, the possibility of entering into follow-up agreements similar to those signed with the majority of Joint Inspection Unit participating organizations was examined and received positively. С исполнительными главами ИМО и МСЭ была обсуждена возможность заключения соглашения о последующих мерах, подобных тем, которые были подписаны с большинством участвующих организаций Объединенной инспекционной группы, и эта идея была воспринята позитивно.
Specific and concise treaty body concluding observations, including recommendations, were very helpful for the universal periodic review mechanism process, and it was suggested that treaty bodies consider prioritizing their recommendations and provide information on non-reporting and follow-up. Конкретные и емкие заключительные замечания договорных органов, включая рекомендации, являются очень полезными для процесса универсального периодического обзора, и была высказана идея о том, что договорным органам следует рассмотреть вопрос об установлении приоритетности своих рекомендаций и представлять информацию о непредставленных докладах и последующих мерах.
Discussions took place with respect to the methodology to be used when reviewing the implementation of the Bangkok Declaration and some speakers made specific proposals on the issue of follow-up to it. Было проведено обсуждение методологии, которая будет использоваться в ходе обзора осуществления Бангкокской декларации, а некоторые ораторы выступили с конкретными предложениями по вопросу о последующих мерах в этой связи.
Burundi's first periodic report relating to the Convention against Torture will be available shortly and will describe the follow-up and implementation of the conclusions and observations. В ближайшее время будет подготовлен первый периодический доклад Бурунди по КПП, который будет содержать информацию о последующих мерах в связи с выводами и замечаниями Комитета.