| The Committee considered and adopted a report on the follow-up to its views on individual report compiled in summary form all the information received up to the end of the forty-third session. | Комитет рассмотрел и утвердил доклад о последующих мерах в связи с мнениями Комитета по индивидуальным сообщениям, который был составлен в виде резюме всей информации, полученной вплоть до завершения сорок третьей сессии. |
| Among 18 responses received from different parts of the United Nations system, UNDP, ILO, FAO, the World Bank and IMF reported on specific follow-up measures to reduce poverty. | Согласно 18 ответам, поступившим от различных подразделений системы Организации Объединенных Наций, ПРООН, МОТ, ФАО, Всемирный банк и МВФ сообщили о принятых ими конкретных последующих мерах по сокращению масштабов нищеты. |
| The Committee exchanged views with the members of the Audit Operations Committee on how best to report on follow-up action to implement previous recommendations of the Board of Auditors. | Комитет обменялся мнениями с членами Комитета по ревизионным операциям в отношении того, как лучше отчитываться о последующих мерах по выполнению ранее вынесенных Комиссией ревизоров рекомендаций. |
| In reviewing the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee had taken into account the fact that a number of reviews and studies on the follow-up to the Panel's recommendations would become available in 2001 and 2002. | При рассмотрении предложений Генерального секретаря Консультативный комитет принял к сведению тот факт, что с результатами ряда обзоров и исследований по вопросу о последующих мерах по выполнению рекомендаций Группы можно будет ознакомиться в 2001 и 2002 годах. |
| (j) To include in their periodic reports to the Committee appropriate information on the follow-up to such concluding observations and recommendations; | включать в свои периодические доклады Комитету соответствующую информацию о последующих мерах, принятых в связи с такими заключительными замечаниями и рекомендациями; |
| If there is standard formatting of executive summaries, a section on follow-up is likely to become part of the standard format. | При введении стандартного формата резюме раздел о последующих мерах, очевидно, станет неотъемлемой частью стандартного формата. |
| Ms. GAER said that certain States parties had a formal process for involving civil society in follow-up to the Committee's views on communications and its concluding observations on periodic reports, and reporting thereon to the Committee. | Г-жа ГАЕР говорит, что определенные государства-участники придерживаются формальной процедуры привлечения гражданского общества к участию в последующих мерах на основе соображений Комитета относительно сообщений и его заключительных замечаний в отношении периодических докладов, а также в составлении отчетов о ходе их осуществления. |
| Mr. Francese (Italy): My delegation feels very privileged, Mr. President, to take part in this morning's debate on the issue of the International Year of Older Persons and its follow-up under your wise and effective guidance. | Г-н Франчезе (Италия) (говорит по-английски): Для моей делегации большая честь, г-н Председатель, принять участие в дискуссии сегодня утром по вопросу о Международном годе пожилых людей и последующих мерах в этой области под Вашим мудрым и эффективным руководством. |
| The Committee regrets that such a report has not been submitted and requests once again that the Secretariat submit a report on the implementation and follow-up of the above recommendations to the Assembly at its fifty-third session. | Комитет сожалеет о том, что такого доклада представлено не было, и вновь просит Секретариат представить доклад об осуществлении вышеупомянутых рекомендаций и последующих мерах в связи с ними Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
| A mid-cycle report on implementation and follow-up should be issued each fall, providing the focus for special Bureau review meetings to conduct dialogues with concerned Governments and consider how to assist in advancing the follow-through process (recommendation 10). | Осенью каждого года необходимо издавать промежуточный доклад об осуществлении и последующих мерах в качестве основы для специальных обзорных заседаний Бюро с целью проведения диалога с соответствующими правительствами и рассмотрения способов ускорения процесса последующих мероприятий (рекомендация 10). |
| I would also like to draw attention to the fact that the draft resolution is the successor to resolution 57/144 on follow-up to the outcome of the Millennium Summit. | Хочу также обратить Ваше внимание на тот факт, что данный проект резолюции развивает ранее принятую резолюцию 57/144 о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия. |
| Staff representatives had not been consulted on that matter and had not been asked to be involved in the extensive follow-up actions established by the Secretary-General. | Консультации с представителями персонала по этому вопросу не проводились, и им не было предложено участвовать в масштабных последующих мерах, принимаемых по распоряжению Генерального секретаря. |
| One sign of the new reporting procedure's efficacy was the fact that some 90 per cent of the 30-odd States parties to which it had been applied since 2001 had provided follow-up information. | Одним из показателей эффективности новой процедуры представления докладов является то, что примерно 90 процентов из 30 с лишним государств-участников, к которым она применяется с 2001 года, представили информацию о последующих мерах. |
| At its sixty-fourth session, the Committee continued to discuss its working methods and, in particular, the question of follow-up to the recommendations addressed to States parties after consideration of their initial or periodic reports. | На своей шестьдесят четвертой сессии Комитет продолжил обсуждение своих методов работы, и в частности вопроса о последующих мерах в связи с рекомендациями, направляемыми государствам-участникам после рассмотрения их первоначальных или периодических докладов. |
| The mission's follow-up recommendations to the Security Council, as well as certain observations related to the international community at large, are set out in section IV below. | Рекомендации миссии Совету Безопасности о последующих мерах, а также определенные замечания, касающиеся международного сообщества в целом, излагаются в разделе IV ниже. |
| In 1997, his country had passed a law on the follow-up to the Beijing Conference which included actions aimed at eliminating barriers and creating the right conditions for an ongoing improvement in women's position in society. | В 1997 году его страна приняла закон о последующих мерах в рамках Пекинской конференции, который включает действия, направленные на устранение препятствий и создание правильных условий для постоянного улучшения положения женщин в обществе. |
| Mr. Shiweva (Namibia): My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for his report before the Assembly on the follow-up to the United Nations special session on children, contained in document A/59/274. | Г-н Шивева (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за представленный Ассамблее доклад о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей, изданный в документе А/59/274. |
| She would like to express particular appreciation to Argentina, which, at the request of the Committee, had presented a follow-up report to its fifth periodic report. | Она хотела бы выразить особую признательность Аргентине, которая, действуя по просьбе Комитета, представила доклад о последующих мерах в связи со своим пятым периодическим докладом. |
| The Ambassador reported on discussion within the Committee and on the contents of, and follow-up to, two ad hoc case reports of the Panel of Experts. | Посол сообщил о ходе обсуждений в Комитете и о содержании двух специальных докладов по делам, подготовленных Группой экспертов, и о последующих мерах в связи с ними. |
| As such, while fulfilling the requirement to report on follow-up to relevant JIU reports, it likely did not get the exposure warranted. | Эта тема, обеспечивая выполнение требования о предоставлении отчетности о последующих мерах по итогам соответствующих докладов ОИК, как представляется, не получала надлежащего освещения. |
| Mr. SCHMIDT, Petitions Unit, introducing the report, said that it dealt with follow-up activities since the end of the Committee's previous session, 24 November 2006. | Г-н ШМИДТ, представляя доклад, говорит, что в нем сообщается о последующих мерах за время, прошедшее после окончания предыдущей сессии Комитета 24 ноября 2006 года. |
| We also welcome the decision to be made through the draft resolution to devote two days of plenary meetings at the fifty-sixth session of the General Assembly to considering this item, including follow-up measures. | Мы также приветствуем содержащееся в проекте резолюции решение посвятить в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи два дня пленарных заседаний рассмотрению этой темы, включая вопрос о последующих мерах. |
| She stated that it was already clear that the UNDAF process facilitates a coordination of approach as regards data systems, situational analyses, monitoring and follow-up reporting to conferences. | Она заявила, что, как уже очевидно, процесс РПООНПР облегчает координацию подхода к системам данных, ситуационному анализу, контролю и представлению докладов о последующих мерах по итогам проводившихся конференций. |
| I would like to begin by thanking the Secretary-General for his excellent report on the follow-up to resolution 1325, which we passed almost exactly two years ago, and also for his pointed introduction to this debate. | Я хотел бы начать с выражения благодарности Генеральному секретарю за его великолепный доклад о последующих мерах во исполнение резолюции 1325, которую мы приняли почти ровно два года назад, а также за его сфокусированное введение к этим прениям. |
| Ms. Mogaka (Kenya): My delegation has the honour to participate in the debate on this important issue, namely, follow-up to the outcome of the special session on children. | Г-н Могака (Кения) (говорит по-английски): Для нашей делегации большая честь выступать в прениях по данному важному вопросу, а именно о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей. |