The delegation reiterated Georgia's commitment to cooperating with the Human Rights Council and pledged to submit a mid-term report on the follow-up to the recommendations accepted. |
Делегация вновь заявила о том, что Грузия намерена продолжать сотрудничать с Советом по правам человека, и обещала представить промежуточный доклад о последующих мерах по выполнению принятых рекомендаций. |
At its sixty-eighth session, the Committee appointed a Rapporteur for follow-up on opinions who presented a report to the Committee with recommendations on further action to be taken. |
На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет назначил Докладчика по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями, который представил Комитету доклад с рекомендациями о том, какие дальнейшие действия следует предпринять. |
The Commission will have before it a letter from the President of the Economic and Social Council on follow-up to the Council's policy recommendations. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении письмо Председателя Экономического и Социального Совета о последующих мерах по выполнению директивных рекомендаций Совета. |
On 6 March 2006, at its sixty-eighth session, Mr. Linos-Alexandre Sicilianos was appointed Rapporteur for follow-up to opinions. |
На шестьдесят восьмой сессии 6 марта 2006 года г-н Александр Линос Сисилианос был назначен Докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями. |
The strategy can help mobilize partners in joint follow-up the Millennium Ecosystem Assessment at multiple scales and in particular at the sub-global level, such as through further sub-global assessments. |
Стратегия может способствовать мобилизации партнеров на участие в последующих мерах по итогам Экосистемной оценки тысячелетия в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, например, посредством проведения дополнительных субглобальных оценок. |
Finally, I invite the Government of the Democratic Republic of the Congo to inform the Security Council of the follow-up given to the above requests. |
И наконец, я призываю правительство Демократической Республики Конго информировать Совет Безопасности о последующих мерах, принятых в связи с вышеизложенными просьбами. |
The Committee therefore asked the Netherlands to issue a follow-up report on the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles in January 2008. |
Поэтому Комитет предложил Нидерландам выпустить доклад о последующих мерах в области осуществления Конвенции на Нидерландских Антильских островах в январе 2008 года. |
The United Kingdom recognized Guatemala's good cooperation with treaty bodies and urged further cooperation through the submission of the follow-up response to the Committee against Torture. |
Представитель Соединенного Королевства отметил хорошее сотрудничество Гватемалы с договорными органами и настоятельно призвал к усилению этого сотрудничества путем представления ответа о последующих мерах Комитету против пыток. |
Tonga reiterated its thanks to the Council for its continued engagement and is looking forward to presenting its follow-up report in four years' time. |
Тонга вновь выразила свою благодарность Совету за его продолжающееся сотрудничество и надеется через четыре года представить свой доклад о последующих мерах. |
In its follow-up report to CAT, the Government provided detailed information relating to the prison renovation programmes and the situation of Roma in prisons. |
В своем докладе КПП о последующих мерах правительство представило подробную информацию, касающуюся программ обновления тюрем и положения представителей рома в тюрьмах. |
At the same meeting, it was agreed that a new sub-item on the follow-up to Advisory Committee recommendation 1/11 be added to item 3. |
На том же заседании было решено включить в пункт 3 новый подпункт о последующих мерах в связи с рекомендацией 1/11 Консультативного комитета. |
As of 10 June 2009, the webpage of the Presidential human rights programme would carry a report on follow-up to the implementation of recommendations and commitments. |
Начиная с 10 июня 2009 года на веб-сайте президентской программы в области прав человека будет размещаться информация о последующих мерах по выполнению рекомендаций и обязательств. |
Mr. Peter participated in a subregional seminar on follow-up to the concluding observations adopted by the Committee in relation to the reports of the following States parties: Botswana, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
Г-н Петер принял участие в субрегиональном семинаре о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями, принятыми Комитетом по докладам следующих государств-участников: Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Намибии и Южной Африки. |
Similarly, all treaty bodies with a mandate to consider individual communications request follow-up information, within a specified time frame, from the State party concerned in all cases in which a breach of the respective treaty is found. |
Аналогичным образом, все договорные органы с полномочиями рассмотрения индивидуальных сообщений требуют от заинтересованного государства-участника предоставления информации о последующих мерах в течение установленного срока во всех случаях выявленного нарушения соответствующего договора. |
Decision OEWG8/7, on follow-up to the Indonesian Swiss country-led initiative: providing further legal clarity, is set out in the annex to the present report. |
Решение РГОС-8/7 о последующих мерах в связи с выдвинутой Индонезией и Швейцарией страновой инициативой: обеспечение большей правовой ясности, изложено в приложении к настоящему докладу. |
At its eighty-first session, the Committee considered the follow-up reports of Armenia, Ireland, Lithuania, Morocco, Norway and Poland and continued the constructive dialogue with these States parties by transmitting comments and requesting further information. |
На своей восемьдесят первой сессии Комитет рассмотрел доклады о последующих мерах Армении, Ирландии, Литвы, Марокко, Норвегии и Польши и продолжил конструктивный диалог с этими государствами-участниками, направив им письма с комментариями и просьбы о представлении дополнительной информации. |
(a) The follow-up given by the prosecuting authorities to his/her complaint, |
а) последующих мерах, принимаемых органами прокуратуры в связи с ее жалобой; |
In order to provide a more complete picture, the management proposed to defer the discussion on response rates for the period 2008 to 2011 and to include this information in the 2013 ODG/EVA annual report on the follow-up on completed evaluations. |
В целях получения более полной картины руководство предлагает отложить рассмотрение вопроса о коэффициентах реагирования за период 2008-2011 годов и включить эту информацию в годовой доклад КГД/ГО за 2013 год о последующих мерах по завершенным оценкам. |
The State party should also provide the Committee with detailed information on follow-up measures and activities pursuant to findings and recommendations by State institutions, including those referred to in paragraphs 58 - 68 of the State party's report. |
Государству-участнику следует представить Комитету детальную информацию о последующих мерах и действиях, предпринимаемых в соответствии с выводами и рекомендациями государственных учреждений, включая те из них, которые упоминаются в пунктах 58-68 доклада государства-участника. |
They agreed on the continuation of the issue management group on the green economy, in response to paragraph 66 of the outcome document and the Secretary-General's framework on Rio+20 follow-up. |
Они договорились о продолжении деятельности группы по управлению работой по проблемам зеленой экономики с учетом положений пункта 66 итогового документа и рамочной программы Генерального секретаря о последующих мерах по итогам «Рио+20». |
(b) Provide the Committee with information on the follow-up to any confirmed cases of hazing in the army; |
Ь) предоставить Комитету информацию о последующих мерах в связи с любыми подтвержденными случаями дедовщины в армии; |
The aim of the discussion at the CES Bureau meeting is to decide on follow-up actions at international level to address the issues identified by the review. |
Цель обсуждений на совещании Бюро КЕС заключается в принятии решения о последующих мерах на международном уровне с целью решения проблем, выявленных в ходе анализа. |
ESCAP management is committed and thus accountable for the implementation of follow-up actions by signing off on an evaluation management response and follow-up actions and putting in place an internal system of tracking progress in the implementation of follow-up actions. |
Руководство ЭСКАТО твердо в своем решении, а поэтому несет ответственность за осуществление последующих мер, после того как оно поставит свою подпись под документом с откликами руководства о результатах оценки и последующих мерах, а также путем создания внутренней системы отслеживания прогресса в деле осуществления последующих мер. |
Thus far, the Committee has considered follow-up information on a confidential basis; reports on follow-up activities have not been made public and debates on follow-up matters have taken place in closed meetings. |
До настоящего времени Комитет рассматривал информацию о последующих мерах на конфиденциальной основе; сообщения о последующих мероприятиях не предавались гласности, и прения по вопросам осуществления последующих действий происходили на закрытых заседаниях. |
It was further agreed that the theme of follow-up to inquiries and visits should also be discussed by the proposed working group on follow-up and that one subgroup would address follow-up to concluding observations, inquiries and visits. |
Далее было решено, что вопрос о последующих мерах в связи с расследованиями и посещениями также должен быть обсужден предложенной рабочей группой по последующим мерам и что одна из подгрупп рассмотрит вопросы, касающиеся последующих мер в связи с заключительными замечаниями, расследований и посещений. |