Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих мерах

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих мерах"

Примеры: Follow-up - Последующих мерах
Mr. Amor said that States parties might cite the effort required to provide the requested follow-up information as a pretext for delaying submission of their next periodic reports. Г-н Амор говорит, что государства-участники могут ссылаться на усилия, необходимые для представления запрашиваемой информации о последующих мерах, в качестве оправдания несвоевременного представления своих следующих периодических докладов.
In some cases, the Bureau has put the actions on hold and has decided to come back to the issue after a few years to review whether there is still a need for follow-up. В некоторых случаях Бюро откладывало осуществление таких действий и принимало решение вернуться к соответствующему вопросу через несколько лет, чтобы изучить, сохранилась ли еще необходимость в последующих мерах.
The State party's next periodic report was due in 2014, but a letter should be sent to it requesting follow-up information before then. Следующий периодический доклад государства-участника должен быть представлен в 2014 году, однако письмо с запросом информации о последующих мерах должно быть направлено государству-участнику до его представления.
They noted that in the future the management response should be published well in advance of the Executive Board session to allow for an informed discussion on follow-up and implementation. Они отметили, что в будущем ответ руководства следует опубликовывать заблаговременно до проведения сессии Исполнительного совета, поскольку это обеспечит предметное обсуждение вопроса о последующих мерах и осуществлении.
As regards future meetings, the Special Rapporteur will participate in the 31st Congress of the International Association for Religious Freedom (IARF) in Budapest from 28 July to 2 August 2002, which will also have to consider the question of follow-up to the Madrid Conference. Что касается будущих совещаний, то Специальный докладчик примет участие в тридцать первом Всемирном конгрессе Международной ассоциации за свободу вероисповедания, который состоится в Будапеште 28 июля - 2 августа 2002 года и на котором также будет рассматриваться вопрос о последующих мерах по итогам Мадридской конференции.
The various institutions of the United Nations system have an important role to play in that follow-up, and I will ask the Counter-Terrorism Implementation Task Force to provide support and facilitate coordination. Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций призваны сыграть важную роль в этих последующих мерах, и я обращусь к Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий с просьбой обеспечить поддержку и содействовать координации.
In the report of the Secretary-General on the follow-up to and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, developing countries are encouraged to adopt bold national development strategies. В докладе Генерального секретаря об осуществлении решений Международной конференции по финансированию развития и последующих мерах к развивающимся странам обращен призыв выработать смелые национальные стратегии развития.
The Committee also took a decision on follow-up to the declaration on the prevention of genocide which it had adopted at the end of the thematic discussion on that issue during its sixty-sixth session. Комитет принял также решение о последующих мерах по осуществлению декларации о предупреждении геноцида, которая была им принята при завершении тематического обсуждения этого вопроса в ходе шестьдесят шестой сессии.
The instrument also contains provisions for follow-up by which, among other things, States would commit themselves to reporting on a biennial basis to the Secretary-General on their implementation of the instrument. Документ содержит также положения о последующих мерах, в соответствии с которыми, среди прочего, государства примут на себя обязательство представлять раз в два года Генеральному секретарю доклад о выполнении ими документа.
It also considered its first follow-up report concerning the implementation of recommendations addressed to States parties in opinions adopted by the Committee following the examination of individual communications. Комитет рассмотрел также свой первый доклад о последующих мерах в связи с рекомендациями Комитета в адрес государств-участников, выраженными в его мнениях по итогам рассмотрения сообщений от частных лиц.
From that perspective, it was all the more important to implement a global partnership for development, harnessing the momentum created by the adoption of the United Nations resolution on the follow-up to the outcome of the 2005 World Summit. С этой точки зрения все более важное значение приобретает налаживание глобального партнерства в интересах развития, основанное на успехах, достигнутых благодаря принятию резолюции Организации Объединенных Наций о последующих мерах по итогам Всемирного саммита 2005 года.
Since many of the items in the follow-up report dealt with matters that went back several years, he wished to add more detail on the specific observation in regard to which more information or action had been requested. Поскольку многие положения доклада о последующих мерах касаются вопросов, поставленных несколько лет назад, оратор хотел бы подробнее остановиться на конкретном замечании, в отношении которого запрашивалась дополнительная информация или предлагались дальнейшие меры.
The Nordic countries appreciated the information contained in the report of the Secretary-General, which would help to raise awareness in the international community of violations encountered by sending States and the follow-up measures taken by receiving States. Страны Северной Европы высоко оценивают информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, которая поможет повысить осведомленность международного сообщества о нарушениях, с которым сталкиваются направляющие государства, а также последующих мерах, принимаемых государствами пребывания.
(b) Adopt a national coordinating framework, including mandatory reporting of all cases and the follow-up measures necessary to address all forms of violence against children; Ь) создать национальный координационный механизм, включая обязательное представление сообщений обо всех случаях и о последующих мерах, необходимых для искоренения всех форм насилия в отношении детей;
It also considers the outcome of the congresses and takes decisions on appropriate follow-up measures, including those related to the implementation of the commitments taken by Member States in the final declaration adopted at the end of each congress. Комиссия также рассматривает результаты конгрессов и принимает решения о соответствующих последующих мерах, в том числе и о тех, которые касаются выполнения обязательств, взятых на себя государствами-членами в заключительной декларации, принимаемой в конце каждого конгресса.
Governments, sources and other parties should inform the Working Group of the follow-up action taken on the recommendations made by the Working Group in its Opinion. Правительства, источники информации и другие стороны информируют Рабочую группу о последующих мерах, принятых по рекомендациям, сформулированным Рабочей группой в ее мнениях.
We believe that sharing the report with Member States and the Secretariat will contribute to the deliberations in the General Assembly on the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. Мы полагаем, что ознакомление с докладом государств-членов и Секретариата будет способствовать обсуждению в Генеральной Ассамблее вопроса о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия.
In October 2004 the Secretariat met with a Tajik delegation in the context of individual complaints, at which the issue of follow-up to Views was considered. В октябре 2004 года представители секретариата провели встречу с таджикской делегацией в контексте индивидуальных жалоб, на которой был рассмотрен вопрос о последующих мерах в связи с соображениями.
A comprehensive database will be established at Headquarters and shared with missions to track and report on allegations, investigations and follow-up action in relation to all forms of misconduct for all categories of peacekeeping personnel. В Центральных учреждениях будет создана комплексная база данных, которой смогут пользоваться миссии, для поиска и представления информации о предполагаемых случаях нарушений, расследованиях и последующих мерах в отношении всех форм ненадлежащего поведения для всех категорий миротворческого персонала.
Following its forty-fifth session, the Commission, as invited, did inform the Council, in its decision 45/101 of 17 March 2001 on the follow-up to Council resolutions and decisions. После своей сорок пятой сессии Комиссия в ответ на высказанную просьбу информировала Совет в своем решении 45/101 от 17 марта 2001 года о последующих мерах по выполнению резолюций и решений Совета4.
Mr. Lallah said that the follow-up report would be included as an annex to the Committee's report and served to put pressure on States parties. Г-н Лаллах говорит, что доклад о последующих мерах будет включен в качестве приложения к докладу Комитета и станет рычагом давления на государства-участники.
The Committee had consequently requested the State party to submit a follow-up report, taking into account the areas of concern under the Convention identified by the Committee and responding to its recommendations. В результате этого Комитет обратился с просьбой к данному государству-участнику представить доклад о последующих мерах, освещающий те области Конвенции, которые вызвали озабоченность у членов Комитета, и содержащий ответы на его рекомендации.
The various measures introduced under the three plans were described in the follow-up report before the Committee, and the delegation would be glad to discuss their impact on the lives of Argentine women. Те различные меры, которые были приняты в ходе осуществления этих трех планов, охарактеризованы в докладе о последующих мерах, находящемся на рассмотрении Комитета, и члены ее делегации готовы обсудить их воздействие на жизнь аргентинских женщин.
In paragraph 18 of its resolution 55/162 on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, the General Assembly asked me to prepare a "road map" to set out in detail how these commitments could be fulfilled. В пункте 18 своей резолюции 55/162 о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия Генеральная Ассамблея просила меня разработать план осуществления c подробным описанием путей выполнения этих обязательств.
The General Assembly, in its resolution 55/162 of 14 December 2000, on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, requested the Secretary-General to prepare a "road map" on how these commitments could be fulfilled. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/162 от 14 декабря 2000 года о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия просила Генерального секретаря разработать план реализации этих обязательств.