| In its follow-up response, Paraguay informed about the mechanism for appointing judges by the Council of the Judiciary. | В представленном Парагваем ответе о последующих мерах был описан механизм назначения судей Судебным советом. |
| ICRC invited States and other interested parties to engage in a dialogue on the follow-up to those conclusions. | МККК предлагает государствам и другим заинтересованным сторонам приступить к диалогу о последующих мерах в связи со сделанными выводами. |
| In accordance with established practice, the follow-up report was prepared on the basis of all available information. | В соответствии с установившейся практикой доклад о последующих мерах был подготовлен на основе всей имеющейся информации. |
| Slovenia reiterated its request for an explanation as to how the gender perspective has been included in the UPR follow-up process. | Словения повторила свою просьбу объяснить, каким образом гендерный аспект был отражен в последующих мерах в связи с процессом УПО. |
| The Government did not respond to the request for follow-up information on freedom of religion. | Правительство не ответило на запрос о представлении информации о последующих мерах в отношении свободы религии. |
| He produced a Report, with recommendations, to which the Government of Botswana responded and stated its position on the implementation and follow-up. | Он распространил доклад с рекомендациями, в отношении которых правительство Ботсваны направило ответ и представило свою позицию по вопросу о их выполнении и последующих мерах. |
| Ideally any follow-up report should include a detailed assessment of developments relevant to recommendations in a systematized and chronological manner. | В идеале в любой доклад о последующих мерах следует систематически включать в хронологическом порядке подробную информацию об изменениях, связанных с рекомендациями. |
| At its sixty-fifth session, the Committee appointed a coordinator on follow-up and an alternate. | На своей шестьдесят пятой сессии Комитет назначил координатора по вопросу о последующих мерах и заместителя координатора. |
| States are encouraged to provide the Council, on a voluntary basis, with a mid-term update on follow-up to accepted recommendations. | Государствам предлагается на добровольной основе представлять Совету промежуточную обновленную информацию о последующих мерах по выполнению принятых рекомендаций. |
| Each subsequent annual report will contain a section compiling information from the follow-up reports. | Информация из таких докладов о последующих мерах будет включаться в отдельную главу годового доклада. |
| At its forty-seventh session, the Committee decided to include follow-up to concluding observations as a standing item on the agenda. | На своей сорок седьмой сессии Комитет постановил включить вопрос о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями в качестве постоянного пункта повестки дня. |
| On the basis of the seminar outcomes, the Working Group is expected to decide on follow-up actions. | Ожидается, что на основании результатов работы семинара Рабочая группа примет решение о последующих мерах. |
| In that regard, it might be useful to strengthen collaboration between the Rapporteur on follow-up to concluding observations and country rapporteurs. | В этой связи было бы полезно активизировать сотрудничество между Докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями и страновыми докладчиками. |
| He asked the delegation to present the conclusions of that analysis and report on the ensuing follow-up. | Он предлагает делегации представить выводы этого анализа, а также информацию о последующих мерах в этой связи. |
| It also enquired about the follow-up steps undertaken to improve full access to treatment for HIV-infected persons. | Он запросил также информацию о последующих мерах по обеспечению полноценного доступа к лечению для ВИЧ-инфицированных людей. |
| The report of the Coordinator on follow-up was then forwarded to the State party concerned. | Доклад Координатора по вопросу о последующих мерах затем был направлен соответствующему государству-участнику. |
| The Coordinator on follow-up was also given the opportunity to visit, as he had requested, an accommodation centre for asylum-seekers. | Кроме того, Координатору по вопросу о последующих мерах была предоставлена возможность посетить, по его просьбе, Центр размещения просителей убежища. |
| The outcome of the meeting will be a more consolidated follow-up report on the implementation in Africa of the Plan of Action. | Итогом этого совещания станет подготовка более полного сводного доклада о последующих мерах по осуществлению Плана действий в Африке. |
| The Government had submitted three reports to the United Nations on its follow-up to the Beijing Platform for Action. | Правительство представило в Организацию Объединенных Наций три доклада о последующих мерах по осуществлению Пекинской платформы действий. |
| On 18 February 2002, counsel asked whether the State party had responded with follow-up information. | 18 февраля 2002 года адвокат задал вопрос о том, представило ли государство-участник информацию о последующих мерах. |
| The three interim follow-up reports would then be compiled and published in the Committee's annual report. | После этого подготавливались бы три промежуточных доклада о последующих мерах, а затем их выпускали бы в ежегодном докладе Комитета. |
| Those decisions were subsequently forwarded to the Permanent Mission with a request for a written update on the follow-up to this case. | Эти решения были впоследствии направлены Постоянному представительству с просьбой представить письменную информацию о последующих мерах по этому делу. |
| The comments, observations and follow-up notes of UNICEF on the finalized reports are summarized below. | Ниже приводится краткое изложение комментариев, замечаний и записок о последующих мерах ЮНИСЕФ. |
| In its follow-up report to CAT, the State informed of concrete measures being considered or adopted in this regard. | В своем докладе КПП о последующих мерах государство сообщило о конкретных мерах, которые в связи с этим намечались или уже были приняты. |
| The first report of the follow-up of the new quota decree will soon be presented to the Flemish Government and Parliament. | Первый доклад о последующих мерах по новому указу о квотах вскоре будет представлен фламандскому правительству и парламенту. |