| It is precisely these methods that make it possible to minimize the suffering of the civilian population and to find ways to a stable peace. | Именно эти методы позволяют сводить к минимуму страдания гражданского населения, находить пути к прочному миру. |
| Banks will have to recognize the losses and, if necessary, find the additional capital to meet reserve requirements. | Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам. |
| In conclusion, the future development of worldwide economic and social conditions hinges upon our ability to find innovative solutions. | В заключение я должен сказать, что будущее развитие мировых социально-экономических условий зависит от нашей способности находить новаторские пути решения проблем. |
| My delegation is convinced that the Secretariat will continue to adopt and find acceptable solutions to these minor constraints. | Моя делегация убеждена, что Секретариат будет и далее находить приемлемые решения для устранения этих незначительных препятствий. |
| Its orientation and contents have changed, and everyone has been given a forum in which to express his opinions and find support and understanding. | Изменилось ее направление и содержание, каждому был предоставлен форум, позволяющий выражать мнения и находить поддержку и понимание. |
| The Regional Solutions Programme is designed to help regional and rural communities find local solutions to local challenges. | Программа поиска региональных решений призвана помочь региональным и сельским общинам находить решения местных проблем на местах. |
| We will find the middlemen, the suppliers and the buyers. | Мы будем находить посредников, поставщиков и покупателей. |
| Some countries are beginning to find adequate answers in this regard. | Некоторые страны начинают находить надлежащие ответы на эти вопросы. |
| Secondly, the decision showed that WTO could produce results and find positive solutions to the challenges of globalization. | Во-вторых, это решение свидетельствует о том, что ВТО может давать результаты и находить позитивные решения проблем, связанных с глобализацией. |
| Where outside assistance is needed, the CTC is helping States to find it. | Там, где нужна внешняя помощь, КТК помогает государствам находить ее. |
| Where there are gaps in capacity, we must find better ways to address them. | В случае выявления имеющихся в потенциале пробелов мы должны находить более эффективные пути их устранения. |
| This includes a realistic timescale for engagement, committing necessary resources and a willingness to find mutually beneficial outcomes. | К ним относятся реалистичный график работы, предоставление необходимых ресурсов и готовность находить взаимоприемлемые решения. |
| All individuals and social groups must find in the health and social system a response to their needs, whether individual or collective. | Все отдельные лица и все социальные группы должны находить в системе здравоохранения и социального обслуживания удовлетворение своих как индивидуальных, так и коллективных нужд. |
| We must find new ways to create decent jobs and opportunities for them around the world. | Повсюду в мире мы должны находить новые способы создания для молодежи достойных рабочих мест и возможностей. |
| At a time of limited resources, the challenge was to avoid overlap and find the most efficient way forward. | Когда же ресурсы ограниченны, задача состоит в том, чтобы избегать дублирования и находить наиболее эффективные способы достижения прогресса. |
| People have always been trying to find patterns in the world around them. | Люди всегда пытались находить схемы в окружающем их мире. |
| Soon, despite all our drilling to obtain water, we will not find it. | Вскоре, несмотря на все бурение, мы не будем ее находить. |
| As all history has shown, we shall have to deal with them and find ways to overcome them. | Как показывает вся история человечества, нам придется их решать и находить пути их преодоления. |
| It is suggested that countries find alternative solutions in order to ensure the availability of satellite capacity for tele-health and telemedicine projects. | Поэтому странам предлагается находить альтернативные решения, с тем чтобы гарантировать наличие спутниковых мощностей для осуществления проектов в области телездоровья и телемедицины. |
| So far, it has been up to the social partners to find solutions that will reduce gender differences in pay. | Пока именно социальным партнерам приходится находить решения, способствующие уменьшению гендерных различий в оплате труда. |
| Developing countries are forced to find creative solutions to counter the effects of migration of health personnel to developed countries. | Развивающиеся страны вынуждены находить творческие решения с целью смягчения последствий миграции медицинского персонала в развитые страны. |
| We need an efficient United Nations to find common solutions for our future. | Нам нужна эффективная Организация Объединенных Наций, чтобы находить общие решения для нашего будущего. |
| This resource guide will enable researchers to quickly find information in other countries. | Этот информационный справочник позволит исследователям оперативно находить информацию в других странах. |
| All countries had to find their own solutions, corresponding to their own situation. | Все страны должны находить собственные решения, соответствующие именно их положению. |
| Through the sharing of best practices and the exchange of information, they could find solutions that were adapted to their needs. | Делясь опытом передовой практики и обмениваясь информацией, они могут находить решения, отвечающие их потребностям. |