| It was therefore becoming more and more difficult to find and retain the right staff. | Поэтому становится все сложнее находить и удерживать квалифицированных сотрудников. |
| Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. | Условия на Кубе позволяют ей бороться со своими проблемами и находить им решение. |
| We stand ready to work with the Council to find the most appropriate, cost-effective solutions to the residual and legacy issues. | Мы готовы вместе с Советом находить наиболее подходящие, экономически целесообразные решения, касающиеся остающихся функций и вопросов наследия. |
| It was increasingly difficult for middle-income States to find adequate financing on concessionary terms. | Государствам со средним уровнем доходов становится все труднее находить адекватные источники финансирования на льготных условиях. |
| In these cases it was challenging to find suitable experts who could take on these roles. | В этих случаях приходилось находить надлежащих экспертов, которые могли бы взять на себя данную роль. |
| Overall, the Georgian side stated its intention to find new, creative approaches to the implementation of confidence-building measures. | В целом грузинская сторона заявила о своем намерении находить новые, творческие подходы к осуществлению мер по укреплению доверия. |
| It lies also and above all in our political will to make them work and together to find solutions to our common problems. | Им является прежде всего наша политическая воля заставить их работать и вместе находить решения наших общих проблем. |
| Institutions continue to struggle with meagre resources, both human and financial, to find redress to many problems. | Учреждения по-прежнему работают в условиях нехватки ресурсов как людских, так и финансовых, стараясь находить решения для множества проблем. |
| That's why we need to find balance whatever way we can. | Поэтому мы и должны находить баланс любым способом. |
| That's her job... ignore protocol, find connections and back doors that nobody else can see. | Это ее работа - игнорировать правила, находить связи и черные ходы, которые больше никто не замечает. |
| Now voyager, go forth, to seek and find. | Теперь пора двигаться дальше, искать и находить. |
| Mitcham loves to find people's soft spots and poke them. | Митчему нравится находить у людей слабые места и давить на них. |
| I promise I'll find nothing dreadful. | Я обещаю не находить ничего страшного. |
| It seems to be ableto find them for us. | Похоже оно способно находить их для нас. |
| For eons, we have traveled the universe trying to gather, collect, - and catalog what we find. | Когда-то мы путешествовали по вселенной пытались находить, собирать и коллекционировать наши находки. |
| We just have to live with the questions and... find our way. | Мы просто должны жить с вопросами и... находить свой путь. |
| A mediator is a third, neutral person who helps parties communicate and find common, acceptable solutions for their dispute. | Посредник является третьей, нейтральной стороной, которая помогает сторонам в споре вести переговоры и находить взаимоприемлемые решения в споре. |
| The challenge was to find ways to work productively and not let differences on one matter affect the possibility of finding common ground on others. | Необходимо находить способы работать продуктивно, не допуская, чтобы разногласия по одним вопросам мешали находить единые позиции по другим. |
| Africa has reacted firmly to all these crises, affirming clearly the principles to be applied and endeavouring to find solutions within the limits they prescribed. | З. Африка заняла твердую позицию в отношении всех этих кризисов, четко заявив о принципах, которые следует применять, и стремясь находить решения в установленных ими пределах. |
| Domestic labour markets should be strengthened, allowing people to find decent work and adequate living conditions at home, thereby promoting the right not to migrate. | Следует укреплять внутренние рынки труда, позволяя людям находить достойную работу и адекватные жилищные условия на родине, что способствовало бы поощрению права не мигрировать. |
| There was a need to work together to address development challenges and find a global response to sustainable development concerns. | Необходимы совместные усилия для того, чтобы решать задачи развития и находить глобальные решения проблем устойчивого развития. |
| It needed to find different ways to improve its interaction with the administering Powers and ensure the active participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in the determination of their own future. | Он должен находить различные пути для совершенствования своих взаимоотношений с управляющими державами и обеспечить активное участие народов несамоуправляющихся территорий в определении своего собственного будущего. |
| Her country had always attached great importance to the debt sustainability of developing countries, and endeavoured to find solutions when recipient countries experienced repayment difficulties. | Страна оратора всегда придавала большое значение проблеме приемлемости внешнего долга развивающихся стран и пыталась находить решение, когда страны-получатели сталкивались с трудностями с погашением долгов. |
| The calendar is interactive so that users can go on to find the relevant agency and the statistics they need when published. | План снабжен интерактивной функцией, с тем чтобы пользователи могли находить соответствующий орган и необходимые им статистические данные после их публикации. |
| It was through international cooperation that States would find acceptable solutions to the legislative, political, human rights and social problems arising from expulsion. | Именно с помощью международного сотрудничества государства смогут находить приемлемые решения законодательных, политических, правозащитных и социальных проблем, возникающих в связи с высылкой. |