The resulting added value will bolster policymakers' ability to find long-term solutions to persistent problems, including an inefficient health-care system, inadequate primary and secondary education, and blatant social injustice. |
Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости. |
Or find expensive components from discarded electronics? |
Или находить дорогие детали из выброшенных электротоваров? |
We know a lot about what's going on with design around the world, and it's getting increasingly more difficult to find design that reflects a unique culture. |
Мы много знаем о том, что происходит у мировых дизайнеров, и становится намного сложнее находить дизайн, отражающий уникальность культуры. |
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. |
Женская способность быстро находить правильные слова, артикулировать, улучшается в середине менструального цикла, когда уровни эстрогена на максимуме. |
The player controls Shaggy and Scooby as they find clues and trap pieces to complete the levels. |
В каждом уровне Шегги и Скуби должны находить улики и ловушки по мере прохождения уровня. |
And I will always come and find you. |
Я всегда буду приходить и находить тебя |
Dynamic Application Security Testing (DAST) is a technology, which is able to find visible vulnerabilities by feeding a URL into an automated scanner. |
Динамическое тестирование безопасности приложений (DAST) - это технология, которая способна находить видимые уязвимости путем подачи URL-адреса в автоматический сканер. |
Finally, the Queen Mrs. Sofia concluded by encouraging those present to participate in the debate and find solutions to advance the fight against poverty. |
Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью. |
I mean, there's nothing to find, right? |
То есть, там нечего находить, верно? |
While she told me the location of the scrolls, she holds the key to find them still. |
Пока она сообщила мне позицию перемещается, она проводит ключ, чтобы находить их все еще. |
And if there's one thing I can do, it's find breachers. |
А если я что и умею делать, так это находить их. |
So - yes, Japanese war tubas were mobile acoustic locators that helped to find enemy aircraft in the days before radar. |
Итак, да, японские военные тубы были передвижными акустическими локаторами, которые помогали находить вражеский самолёт в те дни, когда не было радаров. |
It's all we can do to find them first, give them shelter, and relocate them somewhere safe. |
Мы можем только находить их первыми, давать приют и перемещать в безопасное место. |
We use it to find loose change that's rolled under the furniture. |
Мы используем его, чтобы находить мелочь, закатившуюся под мебель |
This means I can't find the words? |
Значит, я не умею находить слов? |
From time to time they must find their own way and that way may not be yours. |
Время от времени они будут находить свой путь и этот путь не будет твоим. |
No, my deal is, I find people's true talents, and I just marshal them along. |
Нет, моё дело - это находить в людях таланты и просто мобилизовывать их. |
It seems to be able to find them for us, the people we've lost. |
Похоже оно способно находить их для нас. Людей, что мы потеряли. |
It was the duty of the administering Powers to find ways of enabling countries which had not yet exercised their right to self-determination to take decisions regarding their political and economic status. |
Управляющие державы обязаны находить пути, позволяющие странам, не осуществившим свое право на самоопределение, принимать решения в отношении их политического и экономического статуса. |
During the past few years, it has been increasingly difficult for the Administration to find sufficient numbers of suitable staff who could be appointed as JAB members or chairpersons by the Secretary-General. |
На протяжении последних нескольких лет администрации было все труднее находить достаточное количество подходящих сотрудников, которых Генеральный секретарь мог бы назначать членами или председателями ОАК. |
The previous history of the Conference testifies to its ability to find appropriate answers to the most difficult questions in the area of arms control and disarmament. |
Прежняя история Конференции свидетельствует о ее способности находить адекватные ответы на самые трудные вопросы в области контроля над вооружениями и разоружения. |
They have made resources available, and have helped find new and efficient solutions for establishing and consolidating peace while achieving sustainable human development. |
Они выделяли ресурсы, помогали находить новые и эффективные решения, делавшие возможным установление и укрепление мира при одновременном обеспечении устойчивого развития людских ресурсов. |
These documents have demonstrated that Russia and its Baltic partners can find solutions to the most complex problems we inherited from the past, reach compromises and move closer together. |
Эти документы показали, что Россия и ее балтийские партнеры способны находить решения самых сложных проблем, доставшихся нам в наследство от прошлого, что они могут добиваться компромиссов и двигаться навстречу друг другу. |
Isn't that funny, you know, you can love something so much, and I would find it distasteful. |
А ведь забавно, что ты можешь что-то очень сильно любить а я то же самое находить неприятным. |
wild animals have also begun to find their way into abandoned cities. |
Дикие животные также начинают находить путь в покинутые города. |