Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Находить

Примеры в контексте "Find - Находить"

Примеры: Find - Находить
Collectively, the Central Africans overcame this difficult stage in the history of their country because in dark moments they always had the spirit to find a solution to preserve the essential, the unity of the country, reinforced by a common language, Sango. В целом, как нация, центральноафриканцы смогли преодолеть этот сложный этап в истории своей страны благодаря тому, что в тяжкие моменты им всегда хватало духу находить нужные решения для сохранения главного: единства страны, опирающегося на наличие общего языка, языка санго.
The commitment of Governments to the basic humanitarian principles of impartiality and neutrality is essential to the credibility of humanitarian action and hence to our ability to protect human beings and find solutions to their plight. Приверженность правительств основополагающим гуманитарным принципам беспристрастности и нейтральности имеет существенное значение для веры в гуманитарные акции и, следовательно, в нашу способность защищать людей и находить решения, облегчающие их тяжелую участь.
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
And, like anything, you can find the clichés if you're looking for them. И, к тому же, ты будешь везде находить клише, если ищешь их
And as we think about that, we're actually beginning to find things like, do you have an ACE gene? Если задуматься, мы фактически начали находить некоторые вещи, например, если ли у вас ген ангиотензин?
The future of the world and the ability of mankind to proceed along the path of progress and find answers to the challenges and threats that arise depend to a considerable extent on the results of that dialogue. От результатов этого диалога в немалой степени зависит будущее мира, способность человечества идти по пути прогресса и находить ответы на возникающие вызовы и угрозы.
This page contained information on the sections of the questionnaires and their order, as well as information on how to navigate, find the instructions, and transmit the data. Эта страница содержала информацию о разделах вопросника, их последовательности, а также о том, каким образом перемещаться по нему, находить инструкции и передавать данные.
However, the capacity to integrate is a tangible indicator of a society's flexibility, of its ability to find solutions to its problems with the support of its members. These are characteristics of a democratic society, and also indispensable elements in its advancement and maintenance. Таким образом, эта способность общества к интеграции является весомым признаком его гибкости и способности находить решения для своих проблем при поддержке своих членов - качества, являющиеся характерными, а также совершенно необходимыми для развития и укрепления демократического общества.
They will always find in my country a member with a constructive spirit, a pragmatic enthusiasm and a determination to rule out no path which can lead to a world which is safer, more fairly developed and more tolerant and fraternal. В лице моей страны они будут неизменно находить члена, проникнутого конструктивным духом, прагматичным энтузиазмом и преисполненного решимости не исключать ни одного маршрута, который может привести к более безопасному, справедливее развитому и более терпимому и братскому миру.
They noted that the change would enable member countries to discuss more comprehensively the economic and social aspects of the disaster impacts at different phases and in different areas, so as to find better options for disaster management and socio-economic development. Они отметили, что это изменение позволит странам-членам более всесторонне обсуждать социально-экономические аспекты последствий бедствий на различных этапах и в различных областях с тем, чтобы находить лучшие варианты борьбы с бедствиями и социально-экономического развития.
Obviously, the increase in internally displaced persons since the May hostilities and the decrease in safely accessible areas are making it extremely difficult to find suitable locations to shelter and support newly displaced populations. Очевидно, что из-за увеличения численности перемещенных лиц после боевых действий в мае и сокращения числа районов с безопасным доступом чрезвычайно трудно находить подходящие места для размещения новых перемещенных лиц и оказания им помощи.
Her Government believed in the right of disabled persons and the elderly to personal dignity and had created centres for the care and rehabilitation of persons with special needs to enable them to continue their education and find suitable jobs. Ее правительство придает большое значение праву инвалидов и пожилых людей на личное достоинство и открыло центры по уходу за людьми с особыми потребностями и их реабилитации, с тем чтобы они могли продолжать свое образование и находить приемлемую для них работу.
It is not only time that is pressing us to find solutions to Security Council reform; it is also an ever-changing political environment and its dynamics that might leave the Organization behind because it is too rigid in its structure or too slow in its reactions. Находить решения реформы Совета Безопасности вынуждает нас не только время, но и постоянно меняющаяся политическая обстановка и ее развитие, которое может оставить Организацию далеко позади, в силу ее слишком негибкой структуры или слишком медленного реагирования.
Demobilized fighters (who almost never fully disarm) will tend to return to a life of violence if they find no legitimate livelihood, that is, if they are not "reintegrated" into the local economy. Демобилизованные бойцы (которые практически всегда оказываются не полностью разоруженными) будут пытаться вернуться на путь насилия, если они не будут находить законных средств к существованию, т.е. если они не будут «реинтегрированы» в местную экономику.
Besides calling for logistical, technical and financial resources from the international community, I urge anti-crime agencies to coordinate legal and technical cooperation and find ways of bolstering the personal safety of those courageous officials in Guinea-Bissau who dedicate themselves to the fight against organized crime. Помимо призыва о предоставлении логистических, технических и финансовых ресурсов, я настоятельно рекомендую органам, занимающимся вопросами борьбы с преступностью, координировать правовое и техническое сотрудничество находить пути повышения уровня личной безопасности тех мужественных должностных лиц в Гвинее-Бисау, которые посвятили себя делу борьбы с организованной преступностью.
Let us use language and our mental capacities to engage in dialogue and to talk to each other so that we can find the right solutions to our problems. Давайте же использовать свои языковые и умственные способности, с тем чтобы вести диалог и говорить друг с другом так, чтобы нам удавалось находить правильные решения наших проблем.
The future of any forum and the effectiveness of any decisions it takes depend, however, on the will of its member States and their capacity to seek and find solutions. Но судьба любого форума и эффективность принимаемых на нем решений зависят от воли государств-членов, их способности искать и находить решения.
Efforts to further reduce structural budget deficits within the framework of the Stability and Growth Pact (SGP) need to find an appropriate offset in a correspondingly more accommodative interest rate policy in order to ensure an appropriate policy mix for the euro area as a whole. Усилия по дальнейшему снижению структурных дефицитов бюджета в рамках Пакта о стабильности и росте (ПСР) должны находить надлежащий эквивалент в соответственно более гибкой политике процентных ставок в целях формирования необходимой макроэкономической политики в зоне евро в целом.
Women who have been forced to leave their homes because of forced evictions, natural or human-made disasters, or internal or international armed conflict situations, may find shelter in centres and camps provided by Governments, or national and international non-governmental organizations. Женщины, которые были вынуждены покинуть свои дома в результате принудительных выселений, стихийных бедствий или антропогенных катастроф, а также внутренних или международных вооруженных конфликтов, могут находить убежище в центрах и лагерях, созданных правительствами или национальными и международными неправительственными организациями.
Following the example of my colleagues from other poor countries, I would like to call upon the world community not to slacken its efforts in the campaign against poverty and to find new resources and new approaches in solving this problem. С этой трибуны по примеру своих коллег из других бедных стран хотел бы призвать мировое сообщество не ослаблять усилий в борьбе по преодолению бедности, находить для этого новые ресурсы и новые подходы.
Mr. URRUELA PRADO (Guatemala), speaking as chairman of the informal consultations, expressed his appreciation of the constructive spirit that had prevailed during the consultations, and particularly thanked those delegations that had helped to find compromise solutions. Г - н УРРУЕЛА ПРАДО (Гватемала), выступая в качестве председателя неофициальных консультаций, дает высокую оценку конструктивному духу, который преобладал на консультациях, и выражает благо-дарность тем делегациям, которые помогали находить компромиссные решения.
If interface and navigation systems do not work quickly and easily to enable members of this broader audience to locate, find, understand and use data that meet their needs, particularly where payment is involved, they will very quickly move on to other sources. Поэтому, если системы сопряжения и просмотра не будут обеспечивать этому обширному массиву пользователей быстро и беспрепятственно находить, интерпретировать и использовать необходимые им данные, особенно в тех случаях, когда речь идет о расчетах, эти пользователи не замедлят переключиться на другие источники.
We hope that the United Nations will continue to play its role in helping the Afghans find home-grown solutions to their problems and bring their country back into the comity of nations as a responsible and law-abiding State. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою роль, помогая афганцам находить собственные решения своих проблем для того, чтобы вернуть свою страну в сообщество наций в качестве ответственного и законопослушного государства.
Secondly, there was a need to ensure closer coordination between the Security Council and the troop-contributing countries and to find ways and means of strengthening that coordination to cover all stages of peacekeeping activity. Во-вторых, необходимо добиваться более тесной координации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, и находить пути и средства укрепления этой координации, с тем чтобы она охватывала все этапы миротворческой деятельности.
To conclude, my delegation, on behalf of my Government, would like to reiterate its keen gratitude to the mission of the Security Council and the Council as a whole for its resolve to find solutions to the complex questions that our region faces. В заключение, моя делегация от имени моего правительства хотела бы еще раз искренне поблагодарить членов миссии Совета Безопасности и Совет в целом за готовность находить решения сложных проблем, с которыми сталкивается наш регион.