Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Находить

Примеры в контексте "Find - Находить"

Примеры: Find - Находить
A better identification of national needs will help the Council better to address crises and find lasting solutions. Более эффективное определение национальных потребностей поможет Совету более действенно реагировать на кризисы и находить прочные решения.
Instead, we should move forward together in good faith to find solutions. Вместо этого мы должны продвигаться вперед в духе доброй воли и находить решения.
It is thus essential both to optimise the use of the statistics we receive and to find ways of capitalising on new data sources. Поэтому крайне важно оптимизировать использование получаемых статистических данных и находить новые способы выгодного использования новых источников данных.
The social service is obliged to find temporary accommodation for those who are unable to do so themselves. Служба социального обеспечения обязана находить временное жилье для тех, кто не в состоянии сделать это сам.
The credibility enjoyed by international law is based on its ability to find just and complete solutions to important questions. Авторитет международного права связан с его способностью находить пути достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования важных вопросов.
So much depends upon our ability to forge ahead where consensus exists and to find common ground on tough issues. Очень многое зависит от нашей способности продвигаться вперед там, где консенсус уже достигнут, и находить точки соприкосновения по непростым вопросам.
We should try to find realistic and practical ways to operate missions in spite of the complicated situation surrounding them. Мы должны находить реалистичные и практически осуществимые способы для работы миссий, несмотря на окружающую их сложную обстановку.
Similarly, the Technology Marketplace helps information seekers to find new products or services. Подобным же образом технический рынок помогает лицам, ищущим информацию, находить новые продукты или услуги.
Moreover, even lower quality products can find utility in processed items so long as they fulfil safety requirements. Более того, даже продукты менее высокого качества могут при условии соблюдения требований безопасности находить полезное применение в продуктах переработки.
UNHCR's ability to protect refugees and to find durable solutions depends largely on the effectiveness of its partnerships. Способность УВКБ защищать беженцев и находить прочные решения во многом зависит от эффективности его отношений партнерства.
Their ability to find practical solutions and cooperate among themselves and with others is critical to achieving results. Их способность находить практические решения и сотрудничать между собой и с другими является определяющим фактором для достижения результатов.
The final goal of the project is to assist young men and women to find gainful employment. Конечная цель проекта заключается в том, чтобы помочь молодым мужчинам и женщинам находить приносящую доход работу.
It is therefore crucial to find durable solutions to their plight, wherever possible. Поэтому необходимо по мере возможности находить долгосрочные решения этой проблемы.
We need to build on these strengths and together find better and more efficient ways of tackling global challenges. Нам следует закреплять эти достижения и совместными усилиями находить более эффективные и действенные пути преодоления глобальных вызовов.
The international community needs, constructively and without exerting unwarranted pressure, to help the Lebanese people find a comprehensive, effective solution to outstanding problems. Международное сообщество должно конструктивно, без неоправданного давления помогать ливанцам находить общеприемлемые и эффективные решения сохраняющихся проблем.
Build the capacity of local institutions, enabling such institutions to find solutions to human settlements challenges. Ь) создание потенциала местных учреждений, позволяющего им находить решение проблем населенных пунктов.
He thanked the Working Group for its cooperative spirit and its willingness to jointly seek and find solutions to sometimes quite difficult problems. Он поблагодарил Рабочую группу за проявленные ею дух сотрудничества и ее готовность совместно искать и находить решения порой весьма сложных проблем.
These young people need to learn how to keep themselves healthy, provide for their families and find new jobs or remain employed. Эти молодые люди должны научиться заботиться о собственном здоровье, обеспечивать свои семьи и находить новые места работы или не терять ее.
They were also expected to find lasting solutions to conflicts and civil strife. Они также должны находить надежные пути урегулирования конфликтов и гражданских беспорядков.
The workshop noted that it would be difficult for a user in a developing country to find experts and seek their advice. Участники практикума отметили, что пользователям в развивающихся странах трудно находить экспертов для получения консультаций.
His delegation supported the lifting of banking secrecy, which enabled corrupt clients in Africa to find safe havens for their dirty money. Его делегация поддерживает отмену банковской секретности, которая позволяет коррумпированным клиентам в Африке находить безопасные ниши для своих грязных денег.
Thus, partners need to find non-confrontational and culturally appropriate messages and arguments to address such issues. Таким образом, партнеры должны находить неконфронтационные и культурно приемлемые аргументы и доводы с целью решения этих вопросов.
Most of these urban poor have no option but to find housing in squalid and unsafe squatter settlements or slums. Большинство из этих нищенствующих горожан не имеют иного выхода, кроме как находить жилье в убогих и небезопасных скваттерных поселениях или трущобах.
Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. При наличии возможности посещать школу и находить работу она будет вносить огромный вклад в дело экономического развития и социального прогресса.
There was of course no magic formula with which to foster mutual understanding and tolerance; each country must find its own methods. Конечно, не существует никакой волшебной формулы, обеспечивающей взаимопонимание и терпимость; каждая страна должна находить свои собственные методы.