Real estate offers in good locations on the Côte d'Azur are not easy to find and because the Côte d'Azur is a very popular destination, buyer's from all over the world are looking to invest in the this market. |
Недвижимые ассортименты в хороших положениях нужно находить частично тяжелыми и осведомляются на основе популярности Côte d' лазурь заинтересованных лиц покупателя со всего мира. |
You know how torturous it is For me to find shiny things that aren't intended for me. It's just a worthless trinket |
Ты знаешь, какое это мучение - находить драгоценности, предназначенные не мне. |
In this way, it can check different distribution functions of the absolute magnitudes against the actual distribution of detected objects, and find the relation that provides the maximum probability of recreating the same set of objects. |
Можно сопоставлять различные функции распределения абсолютной звёздной величины с наблюдаемым распределением объектов и находить такую функцию, при которой наблюдаемое распределение объектов будет наиболее вероятным. |
Perhaps the first big success of machine learning commercially was Google. Google showed that it is possible to find information by using a computer algorithm, and this algorithm is based on machine learning. |
В Google доказали, что можно находить информацию с помощью компьютерного алгоритма, а этот алгоритм был основан на машинном обучении. |
Meetup, a service founded so that users could find people in their local area who share their interests and affinities and actually have a real-world meeting offline in a cafe or a pub or what have you. |
Meetup, сервис, позволяющий пользователям находить людей из местного сообщества, разделяющих их интересы, и даже встречаться с ними в кафе, баре или где бы то ни было. |
Among Mitică's traits are his tendency to generate sarcastic comebacks and sententious catchphrases, a Francized speech, as well as inclinations to waste time and easily find his way out of problematic situations. |
Среди характерных черт Митикэ - склонность к саркастическим ответам и броским нравоучительным фразам, францизированная речь, а также склонность попусту тратить время и легко находить выход из проблемных ситуаций. |
Schnyder used a special decomposition of a planar graph into three forests called a Schnyder wood to find a straight-line embedding of any planar graph into a grid of small area. |
Шнайдер использовал специальную декомпозицию планарного графа на три леса, называемого лес Шнайдера, чтобы находить вложение в виде прямых отрезков любого графа в решётку малой площади. |
"We often had to find a material that was good, cheap and met with the approval of the monument authority," says Krischanitz, pointing to the rough flooring in the basement. |
"Нам часто приходилось находить материал, который был хорошим, дешевым и был бы одобрен музейным управлением", говорит Кришанитц, указывая на неровный настил в подвале. |
The Council has sought to find novel approaches to questions concerning human rights in order to transcend the inherent rigidity of its procedures and to avoid falling back into the old patterns that were widely criticized when it was known as the Commission on Human Rights. |
Совет стремится находить оригинальные подходы к вопросам, касающимся прав человека, с тем чтобы преодолеть присущую его процедурам строгость, которая подвергалась широкой критике в период, когда он был известен как Комиссия по правам человека. |
More recently, the motivation of children walking long distances on a daily basis to find safe haven has become more complex and is often related to the lack of protection within dysfunctional family structures. |
В последнее время ежедневные дальние походы детей в поисках убежища стали находить более сложное объяснение, и зачастую они связаны с недостаточной защищенностью детей в рамках семьи, которая часто не выполняет своих функций. |
More work was required to ensure that examples could be found to cover each indicator and sub-indicator and to supply references, as much as possible, so that readers could find further information as required. |
Требуется дополнительная работа для того, чтобы обеспечить наличие примеров по каждому показателю и субпоказателю и, по возможности, включать ссылки, с тем чтобы читатели могли находить требующуюся дополнительную информацию. |
The weapon Kim Goohyun used to stab Yang Sichul... what's the reason for having me find it? |
Оружие, которым Ким Гу Хён почти убил Янг Си Чхоля, зачем мне надо было его находить? |
'Never make a fuss when one of us wants to have a talk, and find some time to listen.' |
"Никогда не злиться, когда кто-то из нас хочет поговорить," "всегда находить время, чтобы выслушать." |
Our registered users are able to create their own audio and video playlists, share media content they have found with their friends, create groups and find new friends with same interests, post entries to their online media blogs. |
Вокруг этого сервиса сформирована сеть постоянных пользователей нашего сервиса, которые имеют возможность составлять свои аудио- и видео- плейлисты, делиться с друзьями найденным в Интернете интересным медиа-контентом, объединяться в сообщества и находить себе друзей в соответствии со своими интересами. Вести медиа-онлайн-дневники. |
As the use of machines with different drives for the production of specific pressed pieces is often intermingled, the group of technical specialists of ZDAS Company always tries to find an optimum and universally suitable equipment for the particular pressing or semi-finished product. |
Принимая во внимание то, что использование машин с разными типами привода для изготовления конкретных штампованных изделий часто пересекается, группа технологов компании ŽĎAS для каждого конкретного вида штампованных изделий или полуфабрикатов старается находить оптимальное и универсальное оборудование. |
Workers who choose to work should find jobs; factories should deploy their capital efficiently; and the part of income that is saved rather than consumed should be invested to improve future wellbeing. |
Те, кто хочет работать, должны находить работу; фабрики и заводы должны эффективно использовать свой капитал; наконец, та часть доходов, которая не потребляется, а сберегается, должна быть инвестирована в рост будущего благосостояния. |
We have to send the fathers to de-addiction labs and when they come back, most times sober, we have to find a job for them so that they don't regress. |
Мы должны лечить их отцов от зависимости, а когда они возвращаются из клиник, в большинстве своем трезвыми, находить им работу, чтобы не дать скатиться обратно, в пьянство. |
But then we started to find other fluorescent marine life, like this green fluorescent bream, with its, like, racing stripes along its head and its nape, and it's almost camouflaged and fluorescing at the same intensity as the fluorescent coral there. |
Но потом мы стали находить других светящихся жителей моря, например, этого зелёного флуоресцентного леща с почти гоночными полосками на голове и загривке, он практически невидим, светясь с такой же интенсивностью, как и флуоресцентные кораллы. |
The international community has a responsibility, not only to design appropriate strategies for a measured and early response to snuff out these conflicts, but also to find ways and means of addressing their root causes, and managing them to a peaceful conclusion. |
Международное сообщество несет ответственность не только за разработку надлежащих стратегий, с тем чтобы давать взвешенный и незамедлительный отпор в целях урегулирования этих конфликтов, но и за то, чтобы находить пути и средства для устранения их коренных причин и их регулирования в направлении достижения мирного разрешения. |
At this address, citizens, employees and politicians can on their own study the reports' many sub-results and benchmarks in the local and regional authorities' gender equality activities, and find good ideas to inspire their continued gender equality work. |
По этому адресу граждане, трудящиеся и политики могут самостоятельно знакомиться с содержащимися в докладах многочисленными промежуточными результатами и ориентирами деятельности местных и региональных органов власти по вопросам обеспечения гендерного равенства и находить полезные идеи, которые могут лечь в основу их дальнейших усилий в этой области. |
Find breachers, like Ramon. |
Он мог находить перебежчиков, как Рамон. |
You don't know what it means like I do... to find myself... in the middle of a room... or the middle of a busy street... or in some house I'm working in. |
Вы не знаете, как это... находить себя... посреди комнаты... посреди оживлённой улицы... или в каком-нибудь доме, где я работаю. |
new Now Firefox can tell websites where you're located so you can find info that's more relevant and more useful (for example, getting directions or finding restaurants near you). |
новинка Теперь Firefox может сообщать веб-сайтам ваше местоположение, что позволяет вам находить более подходящую и полезную информацию (например, как проехать в какое-либо место или найти ближайший ресторан). |
Later, Daenerys consults Missandei on how to deal with the Sons of the Harpy, and Missandei points out that Daenerys has always had the ability to find solutions that nobody else could see. |
Дейенерис консультируется с Миссандеей о том, как бороться с Сынами Гарпии, и та напоминает, что Дейенерис всегда обладала способностью находить решения в самых сложных ситуациях. |
In contrast to all other modes, players are given almost complete freedom of action.Players can attack any ship, including the ships of other players, find or steal from other players valuable items, which are used for crafting, completing missions and fighting aliens. |
Игроки могут атаковать любые корабли, в том числе корабли других игроков, находить или отбирать у других игроков ценные предметы, которые используются для производства (крафта), выполнять миссии и драться с пришельцами. |